संदेश

दिसंबर, 2023 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T915_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रारंभ और समापन किसी कृत्य की कालिक संपूर्णता को ही निर्दिष्ट करता है, कोई भी समापन वास्तव में अगले प्रारंभ के सूत्रपात का जनक ही होता है, इसी दर्शन की अनुभूति प्रत्येक नूतन वर्ष की पूर्व संध्या पर दृष्टिगोचर होती हैं।" Translated in English   The beginning and the end indicate the temporal completeness of any act, any end is actually the beginning of the next beginning, the feeling of this philosophy is visible on the eve of every new year. 

T914_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "स्वार्थ और लोभ से भरी दुनियां में, अपने निजी स्वार्थपूर्ति हेतु, खोखली बुनियाद पर टिके रिश्तों की भीड़ में, निस्वार्थ भाव के साथ खड़े चंद रिश्तों में ही, असली जान होती है, इन रिश्तों  के मध्य ऐसा बुनियादी संबंध होता है, जो किसी भी विपरीत परिस्थिति एवम् झंझावात में भी साथ नहीं छोड़ता।" Translated in English  In a world full of selfishness and greed, in the multitude of relationships built on hollow foundations for the sake of personal gain, only a few relationships standing with selflessness have real life, there is such a fundamental connection between these relationships, which is stronger than any other Doesn't leave you even in adverse circumstances and storms.

T913_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जहां जीवन में निखिलता (संपूर्णता) का भान बिन प्रीत के संभव नहीं, वहीं जीवन में समरसता की निरंतरता की सृजना, संगीतमयी पायलीय सुर लहरी पर अमरत्व का बोध कराती है, जो सुखद सफल जीवन के शाश्वत शिल्प प्रतिबिंब को निर्दिष्ट करता है।" Translated in English  While the feeling of completeness in life is not possible without love, the creation of continuity of harmony in life gives a sense of immortality on the musical note, which indicates the eternal artistic reflection of a happy and successful life.

T912_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "शिक्षा और स्वास्थ्य सामाजिक उत्थान की संकल्पना के मूल आधार बिंब होते है, जिस किसी भी समूह ने इसकी प्रायोज्यता को अहम समझ इसके विकास हेतु योगदान दिया, वह समूह स्वयं के विकास के साथ साथ पूरे समाज के उत्थान का मुख्य कारक होता है।" Translated in English  Education and health are the basic concepts of social upliftment. Any group which considers its usefulness as important and contributes to its development, is the main factor for its own development as well as the upliftment of the entire society.

T911_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "समूह में की गई यात्राएं, हमेशा ही अंतर्चेतना में निहित आनंद के उत्प्रेरण का कारक होती है,सारी यात्रा पर्यंत समूह का हर सदस्य उन्मुक्त भाव से, भाव विभोर हो आनंद की रसानुभूति करता है।" Translated in English  Traveling in a group is always a factor in inducing joy inherent in the inner consciousness. Throughout the journey, every member of the group experiences joy with a free spirit.

T910_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सम्पूर्ण जगत में मनुजता सामाजिक और नैतिक बंधनों में  बंधी है, अलग अलग धर्म संप्रदाय में बंटी होने पर भी, इसके मूल में लोक कल्याण और आनंद प्राप्ति  ही होता है, जिसे समय समय पर त्योहारों  के माध्यम से अभिव्यक्त किया जाता है।" Translated in English  Humanity all over the world is bound by social and moral bonds, despite being divided into different religious sects, at its core is public welfare and happiness, which is expressed through festivals from time to time.

T909_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"मिलन शब्द स्वयं में ही सुखद एहसास और सुमधुर स्मृतियों का कारक होता है, जब यह मिलन सुदूर क्षेत्रों में बिखरे हुए मित्रों में मध्य, एक लंबे अंतराल के बाद, महामिलन के रूप में, संगम स्थली प्रयागराज में हो, तो इस मिलन में महाकुंभ की अमृतमयी धारा का संचरण होता प्रतीत होता है।" Translated in English   The word meeting in itself is a factor of pleasant feelings and pleasant memories, when this meeting takes place among friends scattered in far off places, after a long gap, in the form of a great meeting, at the confluence place Prayagraj, then this meeting has the significance of Mahakumbh. A nectar-filled stream appears to be flowing.

T908_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी संस्थान में एक साथ एक समूह रूप में जुड़ना, फिर कर्म क्षेत्र को प्राथमिकता दे, संस्थान के उत्कर्ष हेतु सुदूर मंडलों में अपनी सेवा देते हुए 30 वर्षो को बिता देना, उम्र के ढलान पर अभी मित्रों की याद कर, एक स्थान पर मिलना, युवा चेतना और स्फूर्ति को फिर से जीवंत कर देता है।" Translated in English   Joining together in an organization as a group, then giving priority to the field of work, spending 30 years serving in distant circles for the progress of the organization, remembering friends now at the decline of age, meeting at one place, Rejuvenates youthful consciousness and energy.

T907_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "आदेशात्मक संप्रेषण सदैव पद एवं दायित्व में निहित शक्तियों के अनुपालनार्थ ही अनुमेय है, कनिष्ठ पद ग्राही द्वारा वरिष्ठ को आदेश ज्ञापन, स्वयं की नैया को बीच जलधार में उत्पन्न भंवर में फंसा कर, आत्मघात करने जैसा ही होता है।" Translated in English   Mandatory communication is always permissible only for compliance with the powers inherent in the position and responsibility. A memorandum of orders by a junior post holder to a senior is like committing suicide by getting one's own boat trapped in the whirlpool created in the middle of the current.

T906_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "बढ़ती उम्र के साथ क्षमता में क्षरण प्रकृति संगत है, वहीं नाश उपरांत पुन: सृजन उसी प्रकृति नियम का ही हिस्सा है, बाज अपने जीवन काल में समय के साथ शारीरिक क्षमता का ह्रास होने पर, अपने सभी पंख एवम् चोंच को पत्थर पर मार कर तोड़ देता है, ताकि आगे के जीवन हेतु, टूटे अंगों का नवीन सृजन हो सकें।" Translated in English  Degradation of capacity with increasing age is consistent with nature, while re-creation after destruction is a part of the same law of nature. The eagle, when physical capacity diminishes with time during its life, beats all its feathers and beak on a stone. Breaks it, so that new parts can be created from the broken parts for further life.

T905_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी भी कला प्रदर्शन को मान्यता सामाजिक एवम् संवैधानिक नियमों के विपरीत नहीं दी जा सकती, माना कि मिमिक्री एक आर्ट है, किंतु जब कुत्सित मानसिकता के साथ यह कृत्य देश की सर्वोच्च संस्था के एक जनप्रतिनिधि द्वारा, देश के एक संवैधानिक पद पर बैठे व्यक्ति हेतु हो,तो दंडनीय हो जाता है।" Translated in English   Any art performance cannot be recognized contrary to social and constitutional rules. It is accepted that mimicry is an art, but when this act is done with a sick mentality by a public representative of the highest institution of the country, for a person holding a constitutional post of the country. If yes, then it becomes punishable.

T904_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "राम केवल प्रभु का नाम भर नहीं है, राम अपने आप में पूरी एक संस्कृति है, पूरे आर्यावर्त भरतखण्ड की आत्मा है, जिसे भारतभूमि में निवास करने वाला, न केवल प्रत्येक मनुष्य, बल्कि हर जीव जंतु अपनी हर श्वास में, जीवनपर्यंत महसूस करता है।" Translated in English   Ram is not just the name of God, Ram is a complete culture in itself, the soul of the entire Aryavarta Bharatkhand, which not only every human being, but also every living creature living in the land of India, feels throughout his life in every breath. .

T903_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "अपने कर्मों का फल सबकों अपने जीवन काल में ही मिलता है, यह यथार्थ सत्य है, मोस्ट वांटेड अपराधी दाऊद इब्राहिम को, अपने किले समान सुरक्षित घर में ही, किसी अज्ञात द्वारा ज़हर दिया जाना, प्रकृति के न्याय को ही पोषित करता है।" Translated in English  Everyone gets the results of their deeds in their lifetime, this is the real truth, poisoning of the most wanted criminal Dawood Ibrahim, by an unknown person, in his safe house like a fort, only nourishes the justice of nature.

T902_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "संवादहीनता ही मूल रूप में हर समस्या की जड़ है, यह वस्तुस्थिति पारिवारिक इकाई से लेकर अंतर्राष्ट्रीय मंच तक, लगभग समान ही रहती है, इसका बस एक ही निदान है, कि निष्कपट हो, खुले मन से संवाद आरंभ किया जाए।" Translated in English   Lack of communication is basically the root of every problem, this situation remains almost the same from the family unit to the international platform, there is only one solution to this, that is to be honest and start communication with an open mind.

T901_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "निरंतर गतिशील होना ही जीवन की शाश्वता का मौलिक सार है, ठहराव जहां सड़न और दुर्गन्ध का जनक होता है, वहीं अनवरत प्रवाह में शुद्धता और स्वच्छता ही प्रतिबिंबित होती है, इसी सिद्धांत के प्रतिपादन में प्रकृति की हरेक संरचना प्रतिक्षण गतिशील है।" Translated in English  Continuous movement is the fundamental essence of the eternity of life, while stagnation is the cause of rot and bad smell, purity and cleanliness is reflected in the continuous flow, in the formulation of this principle, every structure of nature is dynamic every moment.

T900_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "भारतीय सेना का शौर्य एवं पराक्रम हमेशा से ही, हर देशवासी को गौरवान्वित करता रहा है, इसी शौर्य और पराक्रम के परिणाम स्वरूप ही 1971 में भारतीय सेना ने एक बड़ी जीत का वरण कर इतिहास रचा, उसी जीत की सुखद स्मृति में हर वर्ष पूरा देश विजय दिवस मनाता है। " Translated in English  The bravery and valor of the Indian Army has always made every countryman proud, as a result of this bravery and valor, the Indian Army created history by winning a major victory in 1971, every year in the happy memory of that victory the entire country Celebrates Victory Day. 

T899_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "देश की लोकतांत्रिक प्रणाली के सर्वोच्च स्थल की सुरक्षा का भेदन कर, अराजकता एवं आतंकी विचारधारा फैलाने वाले, अपराधियों तक के लिए, उनके पक्ष में अपने राजनीतिक लाभ हेतु, जब देश के कुछ राजनीतिज्ञ खड़े हो जाएं, तब देश के लोकतंत्र के लिए अपराधियों से ज्यादा घातक यह राजनीतिज्ञ हो जाते है।"       Translated in English  When some politicians of the country stand up for their political gains, even for the criminals who are spreading anarchy and terrorist ideology, by breaching the security of the highest place of the country's democratic system, then the country's democracy will have to be fought against the criminals. These politicians become more dangerous.

T898_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "आज आवश्यकता है, ओझी राजनीति से ऊपर उठ, गहन विचार और मंत्रणा करने की, भविष्य में कोई भी ऐसी चूक न हो, जिससे पूरे देश का भविष्य और अस्मिता दांव पर लग जाए, आज देश हित में पक्ष एवम् विपक्ष को एकजुट हो, संसद सुरक्षा का मुद्दा उठाना चाहिए।" Translated in English  Today there is a need to rise above petty politics, to think deeply and consult, so that no such mistake should be made in the future, due to which the future and identity of the entire country will be at stake, today the party and the opposition should unite in the interest of the country, Parliament The issue of security should be raised.

T897_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"पूर्व निहित सत्कर्मों की ही परिणीति स्वरूप हम बिना किसी पूर्व योजना के, दिव्य महापुरुषों के, आशीर्वाद से अभिसिंचित हो, उनके द्वारा लोक कल्याण के निमित्त स्थापित देव स्थान के दर्शनार्थ पहुंच जाते है, पूर्ण श्रद्धा भाव रखने वाले श्रद्धालु, उस दिव्य स्थान के अलौकिक प्रसाद को पा कृतार्थ हो जाते है।" Translated in English  As a result of the good deeds already laid down, without any prior planning, we are blessed with the blessings of the divine great men and reach the place of worship established by them for the welfare of the people. After receiving the Prasad, one becomes grateful.

T896_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जब किसी भी संगठन का राष्ट्रीय नेतृत्व कुशल एवं सुदृढ़ हाथों में होता है, तब उस संगठन की क्षेत्रीय इकाइयां भी, स्वत: ही अनुशासित हो, राष्ट्रीय नेतृत्व के दिशा निर्देश पर कार्य करती है, छत्तीसगढ़ एवं मध्य प्रदेश में यहीं पृष्ठभूमि उजागर हुई।" Translated in English  When the national leadership of any organization is in skilled and strong hands, then the regional units of that organization also automatically become disciplined and work on the guidelines of the national leadership, this background was exposed in Chhattisgarh and Madhya Pradesh.

T895_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रकृति ने मानव शरीर को इड़ा, पिंगला, सुषुम्ना नाड़ी के माध्यम से, सम्पूर्ण ब्रह्मांडीय ऊर्जा स्त्रोत से जुड़ने एवं शरीर में स्थित कुंडलनी में असीमित ज्ञान एवं ऊर्जा को 7 चक्रों के माध्यम से जाग्रत करने का अवसर दिया है, जिसे एक सहज योगी अपने सहज योग से, सरलता से, प्राप्त कर लेता है।" Translated in English  Nature has given the human body the opportunity to connect with the entire cosmic energy source through the Ida, Pingala and Sushumna nadis and to awaken the unlimited knowledge and energy in the Kundalini located in the body through 7 chakras, which a Sahaja Yogi can use through his Sahaja Yogi. One achieves it easily through yoga.

T894_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "हर मनुष्य को अपने जीवन काल में सामाजिक दायित्वों का निर्वहन करना होता है, इन्हीं कर्तव्य नियमों के बंधन में बंध, हर तात अपनी सुता प्यारी के पाणिग्रहण हेतु, अपनी सामर्थ्य अनुसार सुयोग्य एवम् पात्र व्यक्तित्व के साथ, उसको आजीवन सुरक्षा प्रदान करने वाले हाथों की खोज करता है।" Translated in English   Every human being has to discharge social responsibilities during his lifetime, tied in the bond of these duties and rules, every father, with a capable and deserving personality according to his capacity, seeks the hands of those who provide lifelong protection to his beloved. Searches. 

T893_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "विपणन एक कला है, जिसमें उत्पाद निर्माता या उसका विपणन प्रतिनिधि, अपने विपणन कौशल से, जिस पल उपभोक्ता को उसका अपना निहितार्थ लाभ दिखाने में कामयाब हो जाता है, उसी क्षण विपणन प्रक्रिया पूर्ण हो जाती है।" Translated in English  Marketing is an art in which the marketing process is complete the moment the product manufacturer or its marketing representative, through his marketing skills, succeeds in showing its implied benefits to the consumer.

T892_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "निरंतर अपने कर्तव्य पथ पर पूरी निष्ठा और समर्पण के साथ अडिग, सभी सशस्त्र बलों के भारतीय वीर जवान, जो देश एवम् देश की जनता के रक्षार्थ अपना सर्वस्व न्यौछावर करने को तत्पर रहते हैं, को सशस्त्र सेना झंडा दिवस की हार्दिक शुभकामनाएं।" Translated in English  Hearty greetings on Armed Forces Flag Day to the Indian brave soldiers of all the armed forces, who remain steadfast on the path of duty with complete devotion and dedication, who are ready to sacrifice everything for the protection of the country and its people.

T891_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"मां भारती का एक ऐसा सपूत जिसने अभाव, विकट परिस्थितियों एवम झंझावातों से जूझते हुए अपने व्यक्तिव का निर्माण किया, और एक कुशल शिल्पी की भूमिका में देश के संविधान का निर्माण किया, ऐसे महान सपूत बाबा साहेब आंबेडकर के महापरिनिर्वाण दिवस पर कोटि कोटि नमन।" Translated in English  Millions of salutes to such a great son of Mother India, Baba Saheb Ambedkar, who built his personality while battling hardships, difficult circumstances and storms, and in the role of a skilled craftsman, created the Constitution of the country. On the day of Mahaparinirvan, such a great son of Baba Saheb Ambedkar. 

T890_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "समारोह हमेशा से ही आनंद अभिव्यक्ति का माध्यम रहे है, जब समारोह एक पिता द्वारा अपने पुत्र के परिणय हेतु देखे गए स्वप्न के निमित्त होता है,तो उस समारोह  में उस पिता के पांव जमीं पर नहीं होते।" Translated in English   Celebrations have always been a medium of expression of joy, when the celebration is for the dream seen by a father for the marriage of his son, then in that ceremony the father's feet are not on the ground.

T889_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "किसी भी देश के लोकतंत्र में, किसी भी संगठन का नेतृत्व ऐसे कुशल हाथों में होता है कि पूरे देश की जनता का विश्वास उस कुशल नेतृत्व पर हो जाए, तब उस लोकतंत्र में संपूर्ण विपक्ष एकजुट होकर भी उस संगठन को सत्ता ग्रहण करने से नहीं रोक सकता।"  Translated in English  In the democracy of any country, the leadership of any organization is in such skillful hands that the people of the entire country have confidence in that skillful leadership, then even if the entire opposition in that democracy is united, it cannot stop that organization from assuming power. Can.

T888_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "यथा नाम तथा गुण को चरितार्थ करने वाले विद्वान मनीषी एवं दुनिया के सबसे बड़े लोकतांत्रिक देश के प्रथम राष्ट्रपति का गौरव अर्जित करने वाले डॉक्टर राजेंद्र प्रसाद तथा अपने नाम के ही अनुरूप राजाओं सा जीवन जीने वाले, मेरे घनिष्ठ मित्र राजेश के धरा अवतरण दिवस पर अनंत कोटि शुभकामनाएं।" Translated in English  On the birth anniversary of Dr. Rajendra Prasad, a learned man who lived up to his name and qualities and earned the distinction of being the first President of the world's largest democratic country, and my close friend Rajesh, who lived a life like a king as per his name. Lots of best wishes on his Birthday.

T887_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अपने अंत:करण में पाशविक प्रवृत्ति के बीज के पालक, पद और प्रतिष्ठा की आड़ में, अवसर मिलते ही, अपनी नैसर्गिक पाश्विकता के वशीभूत हो, सामाजिक वर्जनाओं को तार तार कर, अपनी अनैतिक काम पिपासा को, तृप्त करने के अवसर तलाश लेते है।" Translated in English  Those who nurture the seeds of animalistic tendencies in their conscience, under the guise of position and prestige, as soon as they get the opportunity, they succumb to their natural animalism, defying social taboos and look for opportunities to satisfy their immoral lust. .

T886_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "महानगरीय चकाचौंध, भौतिक एवम् शारीरिक विलासिता के आकर्षण में बंध, जब निजी जीवन अपने नैतिक दायित्वों को त्याग कर, मिथ्या विलासिता में आकंठ डूब जाता है, तब उनका अपना दांपत्य जीवन भी एक औपचारिकता मात्र ही रह जाता है।" Translated in English  Bound by the attraction of metropolitan glamour, material and physical luxury, when their personal life abandons its moral responsibilities and gets immersed in false luxury, then their own married life also remains a mere formality.