संदेश

जून, 2024 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T1058_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब व्यक्तिगत उपलब्धि एवं कीर्तिमानों से ऊपर उठकर, पूरी टीम सामूहिक रूप से एकजुट हो, पूरी सामर्थ्य के साथ सकारात्मक प्रदर्शन करती है, तब इसके परिणाम स्वरूप, एक समय असंभव प्रतीत होने वाला लक्ष्य भी, सहज ही संभव हो जाता है, ऐसा ही T20 क्रिकेट विश्वकप फाइनल में भारतीय टीम ने कर दिखाया।" Translated in English   When, rising above individual achievements and records, the entire team collectively unites and performs positively with full strength, then as a result, even a goal that once seemed impossible becomes easily possible, such is T20. Indian team did it in the Cricket World Cup final.

T1057_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जिस क्षण हम स्वच्छ एवं सात्विक हृदय से,पूर्ण समर्पण के साथ शरणागत होते है, उसी क्षण से हम दिव्य अलौकिक शक्तियों के कृपा पात्र हो जाते है और हमारे जीवन में ऐसा सुखद घटित होने लगता है, जिसकी हमें कल्पना भी नहीं होती है, इसीलिए तो प्रभु एवं गुरु की शरण में आए का सदैव ही कल्याण होता है।" Translated in English  The moment we surrender ourselves with a clean and pure heart and complete dedication, we become blessed by the divine supernatural powers and such pleasant things start happening in our lives which we cannot even imagine, that is why So one who takes refuge in God and Guru always gets welfare.

T1056_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी भी राष्ट्र की शक्ति उसके लोकतंत्र में निहित होती है, जब सत्ताधारी दल द्वारा तानाशाही से अपनी अस्थिर सरकार को बचाने हेतु, लोकतंत्र की हत्या कर, देश में आपात स्थिति घोषित कर दी गई हो, ऐसा भारतीय लोकतंत्र के इतिहास के पन्नों में आज ही की तिथि सन 1975 में दर्ज की गई थी।" Translated in English  The strength of any nation lies in its democracy, when the ruling party has declared a state of emergency in the country by murdering democracy to save its unstable government from dictatorship, this has happened today in the pages of the history of Indian democracy. The date was recorded in the year 1975.

T1055_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"मातृभूमि के स्वाभिमान के रक्षार्थ अपने प्राणों को हंसते हंसते उत्सर्ग करने वालों की सूची में, अमर सपूतों के साथ साथ अनेकों वीरांगनाओं के नाम भी स्वर्ण अक्षरों में अंकित है, ऐसी ही एक वीरांगना रानी दुर्गावती के बलिदान दिवस पर कोटि कोटि नमन।" Translated in English  In the list of those who happily sacrificed their lives to protect the honor of the motherland, along with their immortal sons, the names of many brave women are also inscribed in golden letters. Millions of salutes to one such brave woman, Rani Durgavati, on her sacrifice day.

T1054_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "परमपिता परमात्मा को छोड़कर इस ब्रह्मांड में कुछ भी सम्पूर्ण नहीं है, किंतु जो सकारात्मक दृष्टिकोण से संरचनाओं को तराशता है, उसे प्रकृति की हर कृति में खूबियां ही खूबियां नज़र आती है, वहीं नकारात्मक दृष्टिकोण के साथ जो कुछ तलाशता है, उसे खामियां ही खामियां नज़र आती है।" Translated in English   Nothing in this universe is perfect except the God, but the one who carves out structures with a positive perspective finds only the merits in every creation of nature, whereas the one who searches with a negative perspective finds only flaws. It is visible.

T1053_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अनादि काल से ही भारतीय ऋषि मुनियों ने योग की गूढ़ शक्ति का भान कर, उसे जन जन तक पहुंचाकर, उनकी आध्यात्मिक एवम् शारीरिक ऊर्जा के उत्सर्ग में अभूतपूर्व योगदान दिया है, आज पूरा विश्व इस सत्य को जान चुका है, तथा हर वर्ष 21 जून को विश्व योग दिवस के रूप में मना रहा है।" Translated in English   Since time immemorial, Indian sages have made an unprecedented contribution in the release of their spiritual and physical energy by understanding the esoteric power of Yoga, by making it available to the people, today the whole world has come to know this truth, and every year on 21st June Celebrating as World Yoga Day.

T1052_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "यह भारतीय लोकतंत्र की ही शक्ति है, कि एक वंचित वर्ग में जन्मी साधारण नारी, सर्वोच्च भारतीय पद पर आसीन हो, प्रतिक्षण लोकतंत्र के गौरव में श्रीवृद्धि कर रहीं है, पदासीन महामहिम श्रीमती द्रौपदी मुर्मू के जन्मदिन पर अनंतकोटि शुभकामनाएं।" Translated in English   This is the power of Indian democracy itself, that an ordinary woman, born in a deprived class, occupies the highest Indian post, every moment is adding to the glory of democracy, infinite best wishes on the birthday of Her Excellency Mrs. Draupadi Murmu.

T1051_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"पौराणिक कथा अनुसार ज्येष्ठ मास में, मंगलवार के दिन ही, त्रेतायुग में मर्यादा पुरुषोत्तम श्री राम की प्रथम भेंट महाबली कालजई भक्त वत्सल हनुमान से हुई थी, तभी से ज्येष्ठ माह के मंगल को बड़ा मंगल या बुढ़वा मंगल मान कर महाबली हनुमान का पूजन अर्चन करके कृपा प्राप्त की जाती है।" Translated in English  According to the legend, in the month of Jyeshtha, on Tuesday, in Tretayuga, Maryada Purushottam Shri Ram had his first meeting with Mahabali Kaljai Bhakt Vatsal Hanuman, since then, the Tuesday of Jyeshtha month is considered as Big Mangal or Budhwa Mangal and worshiped Mahabali Hanuman. Grace is received.

T1050_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "इस ब्रह्मांड का समस्त ज्ञान हमारे अंत: करण में ही निहित है, अज्ञानता और भ्रम के मायाजाल की ऐसी परत हमारे चारों ओर व्याप्त होती है, कि हम उस ज्ञान निधि से वंचित रहते है, जो स्वयं हमारे अंदर निहित है, एक योग्य गुरु का सानिध्य मात्र ही हमें उस ज्ञान निधि से साक्षात्कार करवा देता है।" Translated in English  All the knowledge of this universe is contained in our conscience only, such a layer of ignorance and illusion prevails around us, that we are deprived of the wealth of knowledge which lies within us itself, without the help of a qualified Guru. Only closeness enables us to encounter that wealth of knowledge.

T1049_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "ईद उल अजहा त्यौहार है कुर्बानी का, जो सभी मतावलंबियों को नेकी और अमन के पाक रास्ते चलकर, अपने अंदर व्याप्त बुराइयों और कुरीतियों की कुर्बानी देकर, रहम और ईमान को धारण करने का महत्वपूर्ण संदेश देता है, कोई भी त्यौहार कभी भी किसी हिंसा या खून खराबे का समर्थन नहीं करता।" Translated in English   Eid ul Azha is a festival of sacrifice, which gives an important message to all the followers to follow the pure path of goodness and peace, to sacrifice the evils and vices prevalent within them, to embrace mercy and faith, no festival can ever be associated with any violence or Does not support bloodshed.

T1048_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "इटली के सर्वोच्च पदासीन राजनायिक जॉर्जिया मेलोनी एवम सर्वोच्च भारतीय पदासीन राजनायिक नरेंद्र मोदी द्वारा राजनीतिक एवम् सामरिक मामलों पर सहमति उपरांत मैलोनी एवम् मोदी को एक शब्द मेलोडी द्वारा परिभाषित होने पर #melodi अंतर्राष्ट्रीय स्तर पर वायरल हो गया है।" Translated in English  After Italy's highest ranking diplomat Georgia Maloney and highest ranking Indian diplomat Narendra Modi agreed on political and strategic matters, #melodi has gone viral at the international level after Maloney and Modi were defined by one word melody.

T1047_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "भारत भूमि अनादि काल से ही ऋषि मुनियों एवं अनेक सिद्ध संत महात्माओं की धरा रही है, बाबा नीम करौली इसी श्रृंखला में एक उच्चकोटि के संत थे, मान्यतानुसार वह साक्षात् हनुमानजी के अवतार थे, उसके द्वारा स्थापित दिव्य शक्तियों युक्त कैंची धाम हर वर्ष 15 जून को दिव्य भंडारे का आयोजन करता है।" Translated in English   The land of India has been the land of sages and many accomplished saints and mahatmas since time immemorial, Baba Neem Karauli was a high-ranking saint in this series, according to the belief, he was the incarnation of Hanumanji, Kainchi Dham with divine powers established by him every year on 15th June. Organizes Divya Bhandara

T1046_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "यदि हम अपने नैसर्गिक अस्तित्व स्वीकारोक्ति से अलग, AI निर्मित एक आभाषी कृत्रिम सौंदर्य छवि में, अपनी अतृप्त जिजीविषा की पूर्ति, एक काल्पनिक मन:स्थिति में करके, स्वयं में ही आनंदित होने लगते है, तब हमारा व्यक्तित्व दोहरी क्षुद्र मानसिकता से ग्रसित होता है।" Translated in English  If we, apart from accepting our natural existence, start enjoying ourselves by fulfilling our unsatisfied desires in an imaginary state of mind, in a virtual artificial beauty image created by AI, then our personality suffers from double small mentality. .

T1045_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब हम वास्तविक सन्मार्ग मार्ग से विचलित हो, निरर्थक क्रिया कलापों में अपनी संचित ऊर्जा का क्षय करने लगते है, उसी पल हमें अपना जीवन निरुद्देश्य एवं नीरस प्रतीत होने लगता है, हम जीवन के हर एक मोड़ पर एक मिथ्या बदलाव की परिकल्पना में, आभासी रसयुक्त जीवन की कल्पना कर, स्नेहित होने लगते है।" Translated in English  When we deviate from the true path and start wasting our accumulated energy in meaningless activities, at that very moment our life begins to seem aimless and dull to us, we start imagining a false change at every turn of life, virtual By imagining a life filled with joy, one begins to feel affectionate.

T1044_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अपने नैतिक मूल्यों की अक्षुण्णता के साथ साथ, अपनी समस्त जिम्मेदारियों का यथार्थ निर्वहन सदैव अपनी मिट्टी से जुड़कर करने वाले, कर्मशील धरती पकड़ व्यक्तिव का मूल्यांकन, जब क्षुद्र मानसिकता एवं व्यसनों से ग्रसित दंभी लोग करने लगते है, तब स्वयं ही एक हास्यास्पद स्थिति उत्पन्न हो जाती है।" Translated in English When arrogant people suffering from petty mentality and addictions start evaluating a hard-working, down to earth personality who always remains connected to his soil along with keeping his moral values ​​intact and discharges all his responsibilities realistically, then a ridiculous situation is.

T1043_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सफलता के सर्वोच्च शिखर पर आसीन कुशल राजनीतिज्ञों में उनकी सफलता हेतु कुछ अतिरिक्त विशिष्ट गुण होते है, जब वह स्वयं के शक्ति स्तम्भ पर खड़े होते है, तब उसके फैसलों में कड़ापन और उसकी एकाकी सोच प्रतिबिंबित होती है, वहीं जब यहीं राजनीतिज्ञ घटक दलों की शक्ति पर खड़े होते हैं, तब इनके सभी निर्णयों में आम सहमति प्रतिबिंबित होती है।" Translated in English  Skilled politicians who are at the pinnacle of success have some additional special qualities for their success, when he stands on his own pillar of power, then his decisions reflect strictness and his single-minded thinking, whereas when the politician is in conflict with the constituent parties, When they stand on power, then in all their decisions Reflects consensus.

T1042_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जिनके पीढ़ियों के संस्कार उनकी रक्त शिराओं में वेग पूर्वक समग्रता के साथ प्रवाहित हो रहे हो, तब ऐसे संस्कारवान सनातन संस्कृति से उर्जित व्यक्तिव वैभव, सफलता एवं राजनीतिक जीवन के उत्कर्ष पर आसीन होने के बाद भी, अपने संस्कारों की पृष्ठभूमि से यथावत जुड़े रहते है।" Translated in English  Those whose values of generations are flowing rapidly and completely in their blood veins, then such cultured individuals, energized by Sanatan culture, even after reaching the pinnacle of glory, success and political life, remain connected to the background of their values. .

T1041_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "निजी आक्रोश के प्रतिउत्तर में,देश का संविधान किसी भी प्रकार की हिंसा की अनुमति नहीं देता है,यदि कोई भी व्यक्ति संवैधानिक न्यायिक प्रक्रिया को छोड़, निजी आक्रोश के नाम पर, वर्दी की आड़ लेकर,कानून व्यवस्था अपने हाथ में ले,हिंसा को अंजाम देता है,तो वह कड़ी से कड़ी सजा का पात्र है।" Translated in English   The Constitution of our country does not allow us to resort to any kind of violence in response to personal resentment, if any person, out of personal resentment, takes law and order into his own hands under the guise of uniform, without resorting to the constitutional judicial process. If he commits the crime, he deserves the harshest punishment.

T1040_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "पौराणिक किंवदंतियों एवं सनातन संस्कृति की मूल अवधारणानुसार लौकिक जगत नियति अधीन है, जहां नियति के लिखे अमिट लेख को बदल पाने में विधाता भी स्वयं को असमर्थ्य पाते है, वहीं अपने सतीत्व के ओज से परिपूर्ण नारी विधि के लेख को भी बदलने का सामर्थ्य रखती है।" Translated in English   According to the mythological legends and the basic concept of Sanatan culture, the worldly world is under destiny, where even the creator finds himself incapable of changing the indelible script written by destiny, whereas a woman filled with the power of her chastity has the power to change even the script of law. .

T1039_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "लोकतंत्र का सौंदर्य इस बात में ही निहित है, कि यहां केवल जनता के ही फैसले चलते है, बड़े से बड़े शक्ति सम्पन्न सामर्थ्यवान लोग भी, जनता की शक्ति एवं फैसले के सामने एक ही झटके में अर्श से फर्श पर आ जाते है, आज भारतीय लोकतंत्र की राजनीति में ऐसे ही परिणाम देखने को मिले है।" Translated in English  The beauty of democracy lies in the fact that here only the public's decisions are taken, even the most powerful and powerful people fall from their thrones to the floor in one stroke in front of the public's power and decisions. Today, Indians Similar results have been seen in democratic politics.

T1038_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जीत-हार एक नैसर्गिक प्रक्रिया है, जिसका आधार हमारे पूर्व में किए गए परिश्रम एवम् अपने दायित्वों के निर्वहन हेतु निभाए गए सार्थक प्रयासों की ही फलश्रुति होती है, आज के लोकतंत्र में जागरूक जनता यथार्थ मूल्यांकन उपरान्त ही, योग्य उम्मीदवार के पक्ष में अपना मतदान करती है।" Translated in English   Winning and losing is a natural process, the basis of which is the result of our hard work in the past and the meaningful efforts made to discharge our responsibilities. In today's democracy, the conscious public casts its vote in favor of the qualified candidate only after realistic assessment. Does it.

T1037_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "लोभ एवं विलासिता की चकाचौंध में फंस, सम्मानित पद एवं प्रतिष्ठा वाला भी, अपना नैतिक तथा चारित्रिक पतन करके जेल की सलाखों के पीछे पहुंच जाता है, बंगाल की एयर होस्टेस सुरभि खातून द्वारा, अपने निजी अंगों में सोने की ठोस रॉड छिपाकर, स्वर्ण तस्करी मामले में, उक्त तथ्य ही परिभाषित होता है।" Translated in English  Trapped in the dazzle of greed and luxury, even a person with respectable position and prestige ends up behind bars due to his moral and character degradation. Gold smuggling by Bengal's air hostess Surbhi Khatoon, by hiding solid gold rods in her private parts. In this case, the said fact itself is defined.

T1036_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जहां एक ओर समरांगण में डटे सभी शूरवीर अपना शत प्रतिशत देने के बाद, अपने दल की विजयश्री हेतु लालायित्य एवं चिंतित है, वहीं विजयश्री का वास्तविक हकदार, यथार्थ शूरवीर, समरांगण में अपने दल को कुशल नेतृत्व प्रदान कर, चिंतामुक्त हो, सागर तट पर ध्यानस्थ अवस्था में बैठा है।" Translated in English  While on one hand, all the warriors engaged in the battle, after giving their 100 percent, are eager and worried for the victory of their team, on the other hand, the real warrior, the real deserving of the victory, after providing efficient leadership to his team in the battle, should be free from worries, on the sea shore. Sitting in meditative state.