संदेश

अक्टूबर, 2023 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T855_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अपनी उत्कृष्ट रणनीति एवम् कूटनीति से, दुश्मनों के सभी षड्यंत्रों को विफल कर, अपने कौशल का परिचय देते हुए, 562 रियासतों का विलय कर, एक समर्थ्य राष्ट्र का निर्माण करने वाले, लौह पुरुष सरदार वल्लभ भाई पटेल की जयंती पर कोटि कोटि नमन।" Translated in English  Millions of salutes to the iron man Sardar Vallabhbhai Patel on his birth anniversary, who, with his excellent strategy and diplomacy, foiled all the conspiracies of the enemies, demonstrated his skills, merged 562 princely states and built a strong nation.

T854_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "साक्षात्कार का मूल प्रयोजन है, स्वयं से मिलना, या यूं कहें कि आत्मलोकन करना, वास्तव में हम किसी अन्य द्वारा मल्यांकित हो ही नहीं सकते, किंतु पदोन्नति एवम् प्रगति के मिथ्या भ्रम में, हम कदम कदम पर साक्षात्कार दे, स्वयं का अन्य से मूल्यांकन कराते रहते हैं।" Translated in English  The basic purpose of interview is to meet oneself, or rather to introspect, in reality we cannot be evaluated by anyone else, but under the false illusion of promotion and progress, we give interviews at every step and evaluate ourselves from others. Keep getting it done.

T853_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "ग्रहण कहीं भी हो, चाहे क्षितिज पर या जीवन में, इसका प्रभाव सर्वथा प्रतिकूल ही होता है, जहां शरद पूर्णिमा का षोडश कला युक्त कौमुदीय चंद्रमा की शुभ्र ज्योत्स्ना अमृत निष्पत्ति कर औषधियों एवं वनस्पतियों को पुष्ट करती हैं,वहीं ग्रहण से अमृत निष्पत्ति विषाक्त हो गई।" Translated in English  Wherever the eclipse occurs, whether on the horizon or in life, its effect is completely adverse, where the white light of the Kaumudi moon with its sixteenth phase of Sharad Purnima produces nectar and strengthens the medicines and plants, whereas the nectar produced by the eclipse is poisonous. Went.

T852_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"सनातन का मूल उद्देश्य ही जगत कल्याण एवं आरोग्य संवर्धन की दिशा में प्रकृति संगत नियमान्तर्गत कार्य करना रहा है,इसके परिणाम स्वरूप, प्रतिवर्ष शरद पूर्णिमा पर,चंद्र की धवल कांतिमय किरणों से उत्सर्जित अमृत वृष्टि को,चंद्र की शीतलता में पथ्य रखकर,चिरकालिक आरोग्यता ग्रहण की जाती है।" Translated in English  The basic objective of Sanatan has been to work according to the rules consistent with nature in the direction of world welfare and health promotion. As a result, every year on Sharad Purnima, nectar rain emanating from the white radiant rays of the moon, keeping the diet in the coolness of the moon, provides long-term health. Is accepted.

T851_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "यंत्रवत निष्पादित किसी भी क्रिया का कोई औचित्य नहीं, इसमें भाव एवम् समर्पण की सर्वधा शून्यता रहती है, हमारे मस्तिष्क का संचालन, किसी सौंदर्य के वशीभूत न होकर, परंपराओं द्वारा गृहित ज्ञान के आधार पर होता है, जिसका होना, सार्थकता के अभाव में निरर्थक ही रहता है।" Translated in English  There is no justification for any action performed mechanically, there is a complete void of emotion and dedication in it, the operation of our mind is not under the influence of any beauty, but is based on the knowledge acquired by traditions, the existence of which is meaningless in the absence of significance. Remains the same.

T850_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "स्वस्थ शरीर एवम् स्वस्थ मस्तिष्क हेतु, आरोग्यता का होना नितांत आवश्यक है, इस नश्वर चराचर जगत में मानव के लिए स्वास्थ्य ही सबसे अनमोल धरोहर है, इसीलिए बुद्धिमान प्राणी ताउम्र धन के स्थान पर स्वास्थ्य को ही वरीयता देते है।" Translated in English  To have a healthy body and a healthy mind, it is absolutely necessary to be healthy. In this mortal world, health is the most precious heritage for human beings, that is why intelligent beings give priority to health instead of wealth throughout their life.

T849_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "साधक की मर्यादित साधना इंद्रियजनित विकारों पर विजय ही यथार्थ संदर्भ में मर्यादा पुरुषोत्तम श्रीराम का प्रतिनिधित्व करती है, पदार्थ प्रियता मद और अहंकार को प्रतिबिंबित करने वाला स्वरूप ही रावण का प्रतिबिंब है, विजयदशमी राम द्वारा इसी रावण के संधान का पर्व है।" ) Translated in English  The discipline of the seeker, the victory over the disorders caused by the senses, represents Maryada Purushottam Shri Ram in the real context, the form which reflects material love, pride and ego is the reflection of Ravana, Vijayadashami is the festival of the destruction of this Ravana by Ram.

T848_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "नवरात्रि में साधक शक्ति उपासना करके, ब्रह्माण्ड की अधिष्ठात्री जगत जननी माता की उस शक्ति एवम् कृपा का अनुभव करते है, जिस शक्ति के अधीन यह चराचर जगत प्रकृति नियमों  के निमित्त अनादिकाल से गतिशील है।" Translated in English  By worshiping Shakti during Navratri, the devotees experience the power and grace of Mother Jagat Janani, the presiding deity of the universe, under whose power this living world has been moving since time immemorial due to the laws of nature.

T847_Shree Kumar Rastogi

चित्र
पवित्रता, शांति, ज्ञान और तपस्या का प्रतिनिधित्व करने वाला माता दुर्गा का अष्टम स्वरूप ही महागौरी है, महागौरी शिव की प्रिया, अर्धांगनी एवम् शिव की यथार्थ शक्ति का प्रतिनिधित्व करने वाली, ममतामई जगत कल्याणी मातृ  स्वरूप है। Translated in English  Mahagauri is the eighth form of Goddess Durga, representing purity, peace, knowledge and penance. Mahagauri is Shiva's beloved, wife and the motherly form of motherly worldly good who represents the true power of Shiva.

T846_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "लक्ष्य प्राप्ति हेतु, पूर्ण मनोयोग से सतत एवम् सार्थक दिशा में प्रयत्नशील होने पर, वांछित सफलता के साथ साथ स्वयं द्वारा निर्धारित ध्येय की भी प्राप्ति होती है।" Translated in English  To achieve the goal, by continuously striving with full dedication and in a meaningful direction, along with the desired success, the target set by oneself is also achieved.

T845_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सृष्टि सृजन जीवों में प्राकृतिक रूप से नियमबद्ध है, इसके निर्बाध संचरण हेतु विपरीत लिंगों के मध्य कामोत्तेजना के साथ परस्पर दैहिक आकर्षण में सुखानुभूति प्रकृति सम्मत है, किंतु कुछ मानव अपनी विकृत मानसिकता का परिचय दे, प्राकृतिक नियमों के विपरीत समलैंगिकता में सुखानुभूति कर रहे हैं।" Translated in English  Creation is naturally governed by rules among the living beings, for its uninterrupted transmission, the pleasure in mutual physical attraction along with sexual arousal between opposite sexes is according to nature, but some human beings are showing their distorted mentality and are feeling pleasure in homosexuality, contrary to the natural rules. .

T844_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "प्रेमांकुर सृजन की प्रीत बेल, शारीरिक सौष्ठव के सौंदर्य बोध में बंध, हृदय अनुराग की अंकुरित कोपलों की डोर थामें, प्रेम के मध्य खड़ी विपरीत धर्म की दीवार को भी लांघ कर, अपने शाश्वत प्रेम की सफल इबारत लिखने एवम् समाज में प्रेम की ऊंचाइयों के नए प्रतिमान स्थापित करने में सफल होती है।" Translated in English  The love vine of love-loving creation, tied in the aesthetic sense of physical beauty, holding the string of sprouted buds of heart affection, crossing even the wall of opposite religion standing in the middle of love, writing a successful story of one's eternal love and raising the heights of love in the society. Succeeds in setting new paradigms.

T843_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "मित्रों के मध्य चर्चित, अन्य परिचिता द्वारा वर्णित अतिश्योक्ति अलंकरण वृतांत को, समूह के एक सदस्य द्वारा, पटल पर जीवंतता के साथ प्रतिबिंबित करने पर, एक मित्र के मुख से 'निशब्द हूं' सुनना, पटल चित्रांकक को हर्षातिरेक से आह्लादित कर देता है।" Translated in English  Hearing 'I am speechless' from a friend's mouth when a member of the group reflects the exaggerated ornamentation story narrated by another acquaintance with liveliness on the board, which is discussed among the friends, makes the board painter rejoice with joy. 

T842_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब आदिदेव महादेव की सहज कृपा स्वरूप ज्योर्तिलिंग केदारेश्वर की दर्शनानुमति अनुमेय हो जाती है, तब अत्यंत दुश्कर दुरूह यात्रा, महादेव की असीम अनुकम्पा स्वरूप, आकाश मार्ग से व्यक्तिगत सुखानुभूति के साथ चंद मिनटों में ही निष्कंटक पूर्ण हो जाती है।" Translated in English  When the darshan of Jyotirling Kedareshwar becomes permissible in the form of the spontaneous grace of Adidev Mahadev, then the extremely difficult journey is completed without hesitation in a few minutes with the personal happiness experienced through the sky path in the form of the infinite compassion of Mahadev.

T841_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "शारदीय नवरात्रि के दूसरे दिन, मां आदिशक्ति के द्वितीय  स्वरूप, मां ब्रह्मचारिणी की उपासना कर, साधक सभी सांसारिक वासनाओं से मुक्त हो, आध्यात्मिक ऊर्जा से युक्त होकर, भौतिक जगत से लौकिक जगत की सहज यात्रा करता है।" Translated in English  On the second day of Shardiya Navratri, by worshiping Maa Brahmacharini, the second form of Maa Adishakti, the seeker becomes free from all worldly desires, filled with spiritual energy and easily travels from the material world to the worldly world.

T840_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "क्रीडांगन में आयोजित विश्व कप क्रिकेट प्रतिस्पर्धा अंतर्गत, आयोजित स्पर्धा दो राष्ट्रों के मध्य खेल तक सीमित न होकर, हार जीत राष्ट्रों की अस्मिता का प्रतीक हो जाए, तो खेल स्पर्धा, खेल न होकर एक समर जैसी हो जाती है, भारत पाकिस्तान क्रिकेट मैच में यही दृश्य प्रतिबिंबित होता है।" Translated in English  Under the World Cup cricket competition organized in the stadium, the competition organized is not limited to a game between two nations, if victory and defeat become a symbol of the identity of the nations, then the sports competition becomes like a war rather than a game, India Pakistan cricket match. This scene is reflected.

T839_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "कोई विकासोन्मुख संस्थान, जब नए दृष्टिकोण के साथ नए परिवेश में पदार्पण करता है, तब सफलता के उत्कर्ष शिखर पर आरूढ़न हेतु, अनेकों संभावनाओं के निष्पादन हेतु, कदम कदम पर आने वाली नई चुनौतियों के सफलता पूर्वक सामना करने की शक्ति हेतु, पूर्ण मनोयोग से नए संकल्पों की आवश्यकता होती है।" Translated in English  When a development-oriented organization enters a new environment with a new perspective, then to climb to the pinnacle of success, to fulfill its many possibilities, and to have the strength to successfully face the new challenges coming at every step, it has to work with full dedication. New resolutions are required.

T838_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "पूरा विश्व आपदाओं से घिरा है, दुनिया के किसी न किसी कोने में, हमारी मानवता एवं संस्कृति, प्रकृति आपदाओं से संघर्ष करती दिखाई देती है, जोखिम के प्रति जागरूकता फैलाकर, आपदा के न्यूनीकरण हेतु, हर वर्ष 13 अक्टूबर को, अंतर्राष्ट्रीय आपदा जोखिम न्यूनीकरण दिवस मानते है।" Translated in English  The whole world is surrounded by disasters, in some corner of the world, our humanity and culture, nature seems to be struggling with disasters, by spreading awareness about the risks, for the reduction of disasters, every year on 13 October, International Disaster Risk Reduction is celebrated. Celebrate the day.

T837_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "आतंकवाद और पाशुविक बर्बरता रूपी हिंसा ने पूरी मानवता को हमेशा से ही शर्मसार किया है, आज इसराइल और फिलिस्तीनियों के बीच छिड़े युद्ध में, धर्म की आड़ में, हर क्षण मानवता लहूलुहान हो रही है, जहां पूरा विश्व मौन दर्शक की भूमिका में खड़ा है।" Translated in English  Violence in the form of terrorism and brutality has always put the entire humanity to shame. Today, in the war between Israel and the Palestinians, under the guise of religion, humanity is bleeding every moment, where the entire world stands as a silent spectator. .

T836_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "समग्र आनंद अनुभूति हेतु नश्वर काया का ताउम्र निरोगी होना नितांत आवश्यक है, बढ़ती उम्र के साथ शरीर की जीर्णता विधि सम्मत है, सुदृढ़ अंतर्चेतना से पोषित व्यक्तित्व, शारीरिक दुर्बलता के बाद भी, शैय्या पर लेटे लेटे अपने बचे जीवन को, बोनस मानकर पूर्ण आनंद अनुभूति से तृप्त होता रहता है।" Translated in English  To experience complete happiness, it is absolutely necessary for the mortal body to be healthy throughout its life, the wear and tear of the body with increasing age is lawful, a personality nourished by a strong conscience, even in spite of physical weakness, while lying on the bed, consider the remaining life as a bonus and enjoy it completely. Remains satisfied with the experience.

T835_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रथम श्वास से जीवन पर्यंत जिस भाषा में हम सबसे अधिक अपनी नैसर्गिक प्रतिभा को व्यक्त कर पाते है, वह होती है, अपनी मातृभाषा, इससे अनुरक्ति होना स्वाभिक है, अपनी मातृभाषा संबंधी किसी स्पर्धा का हिस्सा हो, उसमें सर्वश्रेष्ठ घोषित होने पर, विशिष्ट आत्मगौरव की अनुभूति होती है।" Translated in English  From the first breath till the end of life, the language in which we are able to express our natural talent the most is our mother tongue, it is natural to be attached to it, being a part of any competition related to our mother tongue and being declared the best in it, gives special self-respect. There is a feeling of.

T834_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "भारतीय सेना का पराक्रम धरती, जल, एवम् आकाश की ऊंचाइयों तक सर्वत्र एक सजग प्रहरी की भांति दृश्यमान है, वायु सेना के 91 वें स्थापना दिवस पर, प्रयागराज की धरती एवम् नगरवासी वायु सेना के एयर शो के माध्यम से, भारतीय वायु सेना की ताकत और गौरव के प्रत्यक्ष दृष्टा बने।" Translated in English  The valor of the Indian Army is visible everywhere like a vigilant sentinel on land, water and in the heights of the sky. On the 91st Foundation Day of the Air Force, through the air show of the Air Force on the land and towns of Prayagraj, the strength of the Indian Air Force And became a direct witness of Pride.

T833_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "कोई भी समाज अपने उत्कर्ष को तभी छू सकता है, जब उसका युवा रक्त अपने नैतिक दायित्व का भान कर, अपनी अंत: करण प्रेरणा से स्वयं सजग हो अपनी महत्ती भूमिका को समझते हुए नियमित बैठक करता है।" Translated in English  Any society can reach its peak only when its young blood, aware of its moral responsibility, aware of its inner motivation and understanding its important role, holds regular meetings.

T832_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "रुग्णता शारीरिक ऊर्जा में ह्रास के साथ साथ नैराश्य भाव की भी व्युत्पत्ति करती है, यदि योग्य चिकित्सक द्वारा परामर्श उचित समय पर प्राप्त हो जाए, तो उत्पन्न हुई प्रतिकूल वस्तुस्थिति अनुकूलता में परिवर्तित हो जाती है।" Translated in English  Illness causes a decrease in physical energy as well as a feeling of despair, if consultation is received at the right time from a qualified doctor, then the adverse situation that has arisen is transformed into a favorable one.

T831_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"रिश्तों की निरंतरता हेतु आवश्यक है, संवेदात्मक एहसास से अनुभूत होना, जब मिथ्या अहंकार के वशीभूत हो,रिश्तों की मर्यादा नैतिक ह्रास के चरम को स्पर्श करती है, तब अपनी ही अनुकृति, स्वयं की छाया तक से दूरी बना लेती है।" Translated in English  It is necessary for the continuity of relationships to be experienced with sensory feeling, when under the influence of false ego, the dignity of relationships touches the peak of moral degradation, then one keeps distance from one's own part, one's own shadow.

T830_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "नियति द्वारा संकल्पित अप्रतिम, निश्चल, समर्पित सहचरी, जिसने वंशबेल की वृद्धि निमित्त अपने नैसर्गिक सौंदर्य के ह्रास को स्वीकार कर, जीवनपर्यंत द्विज से एक होना अंगीकार किया, के धरा अवतरण दिवस एवम् ऐसे घनिष्ठ स्नेहीजन जो इसी वार पर धरा दीप्त हुए, को अनंत शुभकामनाएं।" Translated in English  On the day of birth of the incomparable, steadfast, dedicated companion determined by destiny, who accepted the loss of her natural beauty for the sake of growth of her lineage, and accepted to be united with the Dwija for the rest of her life, and on the day of such close and dear ones who were enlightened on this very day, eternal life. Best wishes.

T829_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जीव का धरा आगमन ब्रह्मांड में प्रकृति संगत नियमों के आधीन ही होता है, इस हेतु जीव, प्रकृति निर्धारित अपने कृत्यों के, उन्नत रूप से क्रियान्वयन हेतु, स्वयं अपने कार्यों के अनुरूप, एक उत्तम मातृ गर्भ का चयन करता है।" Translated in English  The arrival of the living being in the universe is subject to the laws consistent with nature, for this the living being, in order to carry out its functions determined by nature in an advanced manner, selects the best maternal womb as per its own functions.

T828_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "एक सच्चा कलाकार, अपनी नैसर्गिक प्रतिभा के प्रकटीकरण का कोई भी अवसर कभी नहीं चूकता, जैसे ही मौका मिलता है, वह इस सुअवसर का लाभ उठा मंच पर अपनी अमिट छाप छोड़ने में कामयाब रहता है।" Translated in English  A true artist never misses any opportunity to reveal his natural talent, as soon as he gets the opportunity, he manages to leave an indelible mark on the stage.

T827_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसान और जवान की उपादेयता को शिद्दत से महसूस करने वाले, सादा जीवन, उच्च विचार के पोषक, ताउम्र सत्य निष्ठा के साथ अपने कर्तव्य पथ पर अडिग, कर्मवीर, जिसे पाकर स्वयं भारत माता गौरांवित हुई, ऐसे भारत मां के लाल, भारत रत्न लालबहादुर शास्त्री की जयंती पर कोटि कोटि नमन।" Translated in English   Bharat Ratna Lal Bahadur, who keenly felt the usefulness of farmers and soldiers, lived a simple life, nurtured high thoughts, was steadfast in his duty with integrity throughout his life, a brave warrior, whom Mother India herself became proud of, is such a son of Mother India, Bharat Ratna Lal Bahadur. Millions of salutes to Shastri on his birth anniversary.