T250_Shree Kumar Rastogi
"आत्मीय जनों के समूह में, यदि किसी एक को अपने दैहिक सौंदर्य का दंभ हो जाए, और वह सोचे कि इसी आधार पर, सभी उसे श्रेष्ठ समझें, तो उस समूह में सौंदर्य पुजारी तो ऐसा मान सकते है, किंतु बुद्धिजीवी इसे कभी भी स्वीकार नहीं करेंगे।"
Translated in English
"In a group of soulmates, if any one is proud of his bodily beauty, and he thinks that on this basis, everyone considers him superior, then the beauty priests in that group may believe so, but intellectuals will never accept it. will not do."
Such hai
जवाब देंहटाएं