संदेश

मई, 2024 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T1035_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "नश्वर शरीर में दोहरी बौद्धिक प्रणाली कार्य करती है,एक यथार्थ तो दूसरी आभाषी होती है,सामान्यत: सभी में यथार्थ बौद्धिक क्षमता ही प्रमुखता से सक्रिय रहती है,किंतु कुछ जीवन में आभाषी बौद्धिक प्रणाली भी सक्रिय हो जाती है,तब ऐसे व्यक्ति अपने संबंधों को भी भ्रम की दृष्टि से देखते  हैं।" Translated in English  Dual intellectual system works in the mortal body, one is real and the other is virtual, generally the real intellectual capacity is mainly active in everyone, but in some lives the virtual intellectual system also becomes active, then such a person is unable to maintain his relations. are also viewed with confusion.

T1034_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अतृप्त क्षुधा की तृप्ति, भौतिक विषय वस्तु एवं आहार मात्र की उपलब्धता से ही नहीं होती है, इस हेतु आवश्यक है आहार की शुद्धता एवं सात्विकता, जिसको शुद्ध मन एवं विचारों के साथ ग्रहण किया जाए, आहार दैहिक क्षुधा को तो शांत कर सकता है किंतु आध्यात्मिक उत्कर्ष हेतु शुद्धता नितांत आवश्यक है।" Translated in English   Insatiable hunger is not satisfied by mere availability of material things and food, for this it is necessary to have purity and goodness of food, which should be consumed with pure mind and thoughts, food can satisfy physical hunger but Purity is absolutely essential for spiritual progress.

T1033_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"हम प्रकृति के अंश है, प्रकृति जनित नैसर्गिक स्वीकारोक्ति में ही यथार्थ आनंद निहित है, झूठी भौतिक लिप्सा एवं दूषित मानसिकता से ग्रसित व्यक्तिव, स्वयं के लिए प्रकृति प्रदत्त वास्तविक स्वरूप को अंगीकार न कर, ताउम्र मिथ्या आवरण ओढ़े रहता है, जैसे प्राकृतिक रूप से केश क्षरण होने पर, भरी उमस में भी, एक काल्पनिक सौंदर्य बोध में फंस कर,वह अपनी टोपी का भी त्याग नहीं कर पाता।" Translated in English   We are part of nature, true happiness lies only in the natural acceptance of nature. A person suffering from false material desires and corrupted mentality, instead of accepting the real form given by nature for himself, remains under a false cover all his life, as if naturally In case of hair loss, even in extreme humidity, aTrapped in his imaginary sense of beauty, he is unable to give up even his hat.

T1032_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "आत्मा शाश्वत है, अविनाशी है, प्रभु सृजित माया जगत में इस आत्मा का बारंबार पुनरागमन होता है, अविनाशी जीवात्मा विधि सम्मत काल चक्र के नियमानुसार, अपने नियत निर्धारित भोग्यों का भोग कर, अपने सांसारिक लौकिक शरीर का त्याग कर, विधि निर्धारित अपनी अगली यात्रा हेतु प्रस्थान कर जाता है।" Translated in English   The soul is eternal, indestructible, this soul returns again and again in the Maya world created by God, the immortal soul, as per the rules of the lawful cycle of time, after enjoying its prescribed pleasures, abandoning its worldly, worldly body, goes on its next journey as prescribed by the law. He leaves for..

T1031_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "क्रिकेट जगत में नई प्रतिभाओं एवं संभावनाओं के आंकलन हेतु,आयोजित प्रतियोगिता IPL में जीतना या हारना उतना प्रासंगिक नहीं है,जितना प्रासंगिक खिलाड़ियों की व्यक्तिगत प्रतिभा को मूल्यांकित कर, BCCI द्वारा एक श्रेष्ठ भारतीय क्रिकेट टीम का गठन करना होता है।" Translated in English  To assess the new talents and possibilities in the cricket world, winning or losing in the organized competition IPL is not as relevant as it is to form a best Indian cricket team by BCCI by evaluating the individual talent of the relevant players.

T1030_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "राष्ट्र निर्माण हेतु योग्य प्रत्याशी के पक्ष में किए गए मतदान से अवसर मिलता है, अपने देश की मिट्टी के कर्ज को अदा करने का, हम सभी का नैतिक कर्तव्य है, कि राष्ट्र हित में अपना अमूल्य मतदान कर, राष्ट्र विरोधी तत्वों को रोककर, उचित प्रत्याशी के चयन में अपनी महत्ती भूमिका का निर्वहन करें।" Translated in English  Voting in favor of a qualified candidate for nation building provides an opportunity to repay the debt to the soil of our country. It is the moral duty of all of us to cast our precious vote in the interest of the nation, by stopping the anti-national elements, and to ensure proper Play your important role in the selection of candidates.

T1029_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "दुनियां के सबसे बड़े लोकतांत्रिक देश भारत में निष्पक्ष चुनाव कराना अपने आप में  बड़ी चुनौती है, देश के सरकारी एवं अर्द्धसरकारी संस्थानों के अधिकारियों एवं कर्मचारियों द्वारा पूर्ण निष्ठा के साथ किए गए अथक परिश्रम  के बल पर ही,देश का चुनाव आयोग इसको सहजता से निष्पादित करा लेता है।" Translated in English  Conducting fair elections in India, the world's largest democratic country, is a big challenge in itself. Only on the strength of the tireless hard work done with full dedication by the officers and employees of government and semi-government institutions of the country, the Election Commission of the country can execute it with ease. Gets it done.

T1028_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रत्येक प्रारंभ में ही उसका अवसान निहित होता है, कर्मयोगी इन्हीं दो मानकों के मध्य, अपनी कर्म यात्रा को यथार्थ मूल्यों पर निष्पादित कर, जब अवसान दिवस पर, विदा हो वांछित गंतव्य हेतु प्रस्थान करता है, तब अपने कर्म क्षेत्र के सहयोगियों के हृदय में, अपने कुशल व्यक्तिव, नेतृत्व एवं कार्य शैली की अमिट छाप छोड़ जाता है।" Translated in English   Every beginning has its end inherent in it, the Karma Yogi, by performing his work journey on true values between these two standards, when on the day of end, departs for the desired destination, then he will be remembered in the hearts of his associates in the field of work. , Indelible of his efficient personality, leadership and working styleLeaves a mark.

T1027_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "द्वंदात्मक प्रतिकूल वातावरण, जहां प्रति क्षण अपनी रचनात्मक क्षमता अवरोधित होती प्रतीत हो रही हो, वहीं अपने पूर्व संचित कर्मों की फलश्रुति एवं वरिष्ठों की अनुकंपा से, मनोवांछित पद, स्थान एवं सकारात्मक वातावरण का मिलना, स्वयं पर किसी दैवीय आशीष का होना ही प्रतिबिंबित करता है।" Translated in English  In a dialectically adverse environment, where one's creative potential seems to be blocked every moment, getting one's desired post, position and positive environment as a result of one's previously accumulated deeds and with the compassion of one's superiors, reflects some divine blessing on one's self. Is.

T1026_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"बड़ी मछली छोटी का शिकार करती है, यह लोकोक्त्ति बचपन से ही सुनते आ रहे है, ईरान के राष्ट्रपति इब्राहिम रईसी का दुनियां की महाशक्ति को आंखे दिखाने के बाद, एकाएक हेलीकॉप्टर दुर्घटना में मौत का होना, किसी हादसे को कम, बल्कि षडयंत्र की संभावना को अधिक बल देता है।" Translated in English  We have been hearing this proverb since childhood that the big fish hunts the small ones. The sudden death of Iran's President Ebrahim Raisi in a helicopter crash, after winking at the world's superpower, is less of an accident than a possibility of a conspiracy. Gives more emphasis to.

T1025_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "कालनेमी और मायावी हर युग में रहे है, बस परिस्थितियों के अनुसार इनका स्वरूप बदल जाता है, पौराणिक कथाओं में इनका जीवन किसी पक्षी या जीव में कहीं सुदूर संरक्षित होता था, वहीं आज के युग में इनका जीवन किसी निजी सचिव के चंगुल में संरक्षित रहता है, जिसकी गोपनीयता यह हर कीमत पर बनाए रखते है।" Translated in English  The eternal and elusive have been present in every era, just their form changes according to the circumstances, in mythology their life was preserved somewhere far away in some bird or creature, whereas in today's era their life is preserved in the clutches of some private secretary. Whose confidentiality it maintains at all costs.

T1024_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "बनावटी आवरण की ओट में छिप, मूल व्यक्तिव अल्प कालिक अवधि हेतु, आम जनमानस को भ्रमित तो कर सकता है, किंतु एक समयांतराल उपरांत उस व्यक्तिव का घिनौना चेहरा, सामाजिक पटल पर चीख चीख कर उसकी काली करतूतों को प्रतबिंबित करने लगता है, आज दिल्ली की राजनीति इसी दौर से गुज़र रही है।" Translated in English   The original personality, hidden behind an artificial cover, may mislead the general public for a short period of time, but after a period of time, the disgusting face of that personality starts screaming on the social stage and reflecting his dark deeds, today Delhi The politics of India is going through this phase

T1023_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "धरा पर स्वयं का होना अनायास नहीं, बल्कि सुनियोजित प्रकृति सम्मत होता है, प्रत्येक जीव का धरा अवतरण प्रकृति एवं नियति के विधि विधान अनुरूप दैवीय संयोग से होता है, यह जीवात्मा प्रकृति द्वारा निर्धारित कार्यों के निष्पादन हेतु इस जगत में आता है।" Translated in English  Our existence on earth is not spontaneous but is planned according to nature, every living being's incarnation on earth happens by divine coincidence as per the laws and regulations of nature and destiny, this soul comes into this world to perform the tasks determined by nature.

T1022_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "सम्यक दृष्टि ही सार्वभौम उन्नति का मूल कारक होती है, भौतिक दृष्टि विहीन व्यक्तिव द्वारा भी, पूर्ण आत्म विश्वास के साथ प्रगति पथ की सृजना की जा सकती है, यदि अंत:करण को देखने वाली दिव्य ज्योति उसकी सम्यक दृष्टि में विद्यमान हो।" Translated in English  Right vision is the basic factor of universal progress. Even a person without physical vision can create the path of progress with complete self-confidence, if the divine light that sees the conscience is present in his right vision.

T1021_ Shree Kumar Rastogi

चित्र
"देश के नौनिहाल ही उज्ज्वल एवं समृद्ध समाज की बुनियाद होते है, जब यह नौनिहाल एक लंबी छलांग लगाते है, तब सुदूर तक फैला आसमान भी उनकी छलांग के आगे बौना साबित हो जाता है, ऐसा ही करिश्मा देश के नौनिहालों ने सीबीएसई,2024 के 10वीं एवं 12वीं के परिणामों में दिखाया।" Translated in English  The children of the country are the foundation of a bright and prosperous society, when these children take a long leap, then even the far-off sky proves to be dwarf in front of their leap, similar miracle has been shown by the children of the country in the CBSE,2024 results of 10th & 12th classes.

T1020_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "लत कोई भी हो परिणाम सदैव भयावह ही देती है, आज के दौर में प्रगति का पर्याय एवं जीवन का अभिन्न अंग बन चुके मोबाइल फोन की लत में ही, जो भी गिरफ्त हुआ है, उसने अपना मानसिक, बौद्धिक, सामाजिक एवं चारित्रिक पतन के साथ भविष्य भी अंधकारमय कर लिया है।" Translated in English  Whatever may be the addiction, its consequences are always dreadful. In today's era, whoever has got caught in the addiction of mobile phone, which has become synonymous with progress and an integral part of life, has suffered mental, intellectual, social and character degradation. The future has also become dark.

T1019_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "एक जिम्मेदार नागरिक होने का अर्थ यह नहीं है कि हम मात्र स्वयं के अधिकारों के प्रति सजग रहे, वास्तव में जिम्मेदार नागरिक वह है, जो अपने अधिकारों की रक्षा के साथ साथ अपने इर्द गिर्द, जो भी नागरिक अपने अधिकारों (मतदान) के प्रति लापरवाह है, उनको जागरूक कर, उनकी ज़िम्मेदारी का एहसास दिलाना।"  Translated in English  Being a responsible citizen does not mean that we should only be conscious of our own rights, in fact a responsible citizen is one who, along with protecting his rights, also protects those around him who are careless about their rights (voting). That is, to make them aware and make them realize their responsibilities.

T1018_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी भी देश में न्यायपालिका की निष्पक्षता ही, उस देश के लोकतंत्र की बुनियाद की मजबूती को प्रतिबिंबित करती है, यदि किसी देश की न्यायपालिका के निर्णय, उस देश के राजनेताओं के रसूख से प्रभावित होते है, तब उस देश का लोकतंत्र स्वयं ही हाशिए पर आ जाता है।" Translated in English  The impartiality of the judiciary in any country reflects the strength of the foundation of democracy of that country. If the decisions of the judiciary of any country are influenced by the influence of the politicians of that country, then the democracy of that country itself gets marginalized. He comes.

T1017_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "हमारे द्वारा किसी दिवस विशेष पर किए गए कृत्यों के फलाश्रुत, अर्जित पुण्यों का लाभ, जो अनंतकाल तक प्राप्त हो, शास्त्र मतानुसार सनातन धर्म मतावलंबियों के मध्य, ऐसा दिवस अक्षय तृतीया के नाम से जाना जाता है।" Translated in English  According to the scriptures, among the followers of Sanatan Dharma, such a day is known as Akshaya Tritiya, due to the results of the actions done by us on a particular day, and the benefit of the acquired virtues, which is received for eternity.

T1016_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "हताहतों की सेवा को ही अपना मिशन समझने वाली विश्व की एक मात्र संस्था रेडक्रॉस, जो 1863 से ही युद्ध विभीषिका या प्राकृतिक आपदा में हताहतों की सेवा में अनवरत रूप से क्रियाशील है, आज अपने लाखों स्वयंसेवकों की मदद से 97 देशों में मानवता का पोषण कर रही है।" Translated in English  The Red Cross, the only organization in the world that considers service to casualties as its mission, which has been continuously working since 1863 in the service of casualties in war or natural disaster, today nurtures humanity in 97 countries with the help of millions of its volunteers. Is going.

T1015_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "पिता का पुत्री हेतु हृदय में संचित अगाध स्नेह, किसी देश या वर्ग तक ही सीमित नहीं है, इसका नैसर्गिक प्रस्फुटन इस धरा के हर क्षेत्र में एकरूपता में ही प्रतिबिंबित होता है, इसी मर्म को अनुभूत कर, गुरुदेव रवीन्द्र नाथ टैगोर ने सन 1900 में काबुलीवाला नामक कालजयी रचना को रच डाला।" Translated in English  The immense love stored in the heart of a father for his daughter is not limited to any country or class, its natural blossoming is reflected in uniformity in every region of this earth, realizing this essence, Gurudev Rabindranath Tagore in 1900 Wrote a classic work named Kabuliwala.

T1014_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "भारतीय जन मानस परतंत्रता की बेड़ियों में जकड़ा घोर नैराश्य भाव के साथ अपना मनोबल खो चुका था, तब नोबल पुरस्कार विजेता महान कवि रवींद्रनाथ टैगोर ने अपनी साहित्यिक, सांस्कृतिक कृतियों से, सामाजिक जन जागरण एवं आध्यात्मिक चेतना का उन्नयन किया।" Translated in English  The Indian public mind had lost its morale with extreme despair, trapped in the shackles of subservience, then the great Nobel Prize winning poet Rabindranath Tagore, through his literary and cultural works, elevated the social awareness and spiritual consciousness of the people.

T1013_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "अनादिकाल से ही सनातन की मूल अवधारणा का चरमोत्कर्ष रामत्व ही रहा है, आध्यात्मिक चेतना के शिखर पुंज श्रीराम के जन्म स्थान पर गर्भगृह में प्रतिष्ठित श्री रामलला के बाल स्वरूप के  सौन्दर्य लालित्य का रसपान, हर आगंतुक भक्त को स्वर्गिक आनंद की अनुभूति से अभिभूत कर देता है।" Translated in English  Since time immemorial, Ramtva has been the culmination of the basic concept of Sanatan. The essence of the beauty and elegance of the child form of Shri Ramlala, established in the sanctum sanctorum at the birthplace of Shri Ram, the pinnacle of spiritual consciousness, overwhelms every visitor with the feeling of heavenly bliss. Is.

T1012_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवन का सच्चा सुख अंत:करण में ही निहित है, जब हमारे अंतस्थ में अतृप्त जिजीविषा एवम् विचलन का आधिपत्य स्थापित हो जाता है, तब हम भौतिक जगत की वस्तुओं का मिथ्या प्रदर्शन अपनों के बीच कर, एक आभाषी कृत्रिम हर्ष को अनुभूत करते है।" Translated in English  The true happiness of life lies in the conscience only, when the dominance of unsatisfied desires and deviations is established within us, then we experience a virtual artificial happiness by falsely displaying the things of the material world among our own people. 

T1011_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अनुभव और ज्ञान को एक सूत्र विन्यास में पिरो कर, प्रतिकूल परिस्थितियों में भी, अनुकूलता के मापदंड स्थापित करने का सामर्थ्य, भारतीय सामाजिक एवं सांस्कृतिक परिवेश में, जिस रिश्तें को प्राप्त है, उसे सम्पूर्ण भारतीय जन मानस बूढ़ी सास के नाम से संबोधित कर, सम्मानित करता है।" Translated in English  By weaving experience and knowledge into a single thread, the ability to set standards of adaptability even in adverse circumstances, the relationship that is achieved in the Indian social and cultural environment, is addressed by the entire Indian public by the name of old mother-in-law. , honors.

T1010_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "आकस्मिक रूप से किसी घटना या दुर्घटना का घटित होना नियति अधीन है, बड़ी से बड़ी दुर्घटना या अनहोनी का मात्र एक घटना भर ही रह जाना, स्वयं के ऊपर असीम ईश्वरीय कृपा के साथ-साथ, गुरु समर्पण की फलश्रुति के परिणाम स्वरूप, एक मजबूत सुरक्षा कवच का होना भी है।" Translated in English  Incidentally, the occurrence of any incident or accident is subject to destiny, even the biggest accident or mishap may remain just an incident, along with the immense divine grace upon oneself, as a result of Guru's dedication, there is a strong protection. There has to be armor too.