संदेश

सितंबर, 2023 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T826_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रतिस्पर्धा किसी भी क्षेत्र में हो, किसी भी स्तर की हो, उसमें सहभागी होना ही व्यक्ति को अन्य से विशिष्ट बनाता है, सहभागिता उपरांत प्रतिस्पर्धा परिणाम में स्वयं को श्रेष्ठता सूची में प्रथम स्थान पाना, आत्म गौरव के साथ-साथ आत्मानंद की अनुभूति भी प्रदान करता है।" Translated in English  Be it competition in any field, be it of any level, participation in it makes a person special from others, after participation, getting the first position in the list of excellence in the result of competition, along with self-pride, it also provides a feeling of spiritual bliss. Does.

T825_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "स्कूल के हम उम्र बच्चों के साथ स्कूल ट्रिप पर जाने की सोच मात्र से ही, पूरे शरीर में उन्माद, स्फूर्ति एवम् सुखानुभूति के साथ कल्पनाओं की उड़ान का संचरण होने लगता है, ट्रिप पर जाने की अनुमति घर से जिस क्षण प्राप्त होती है, उसी पल से पूरी दुनिया अपने कदमों तले महसूस होने लगती है।" Translated in English  Just the thought of going on a school trip with children of school age, a flight of imagination begins to spread throughout the body along with a feeling of ecstasy, excitement and happiness. The moment permission is received from home to go on the trip, From that moment the whole world begins to feel beneath one's feet.

T824_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अपने सुरों की अप्रतिम मधुरता से, हर श्रोता को एक रूहानी एहसास के साथ मंत्रमुग्ध करने वाली, इस सदी की सबसे मधुर कंठ की स्वामिनी सुर कोकिला भारत रत्न सुर साम्राज्ञी लता मंगेशकर की जयंती पर शत शत नमन।" Translated in English  Tributes to the soulful nightingale Bharat Ratna Sur Samragni Lata Mangeshkar, the owner of the most melodious voice of this century, who mesmerizes every listener with a spiritual feeling with the unmatched sweetness of her notes.

T823_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "पूरा विश्व प्राकृतिक, सांस्कृतिक, ऐतिहासिक और स्थापत्य कला के नयनाभिराम दृश्यों एवम् धरोहरों से सदियों-सदियों से समृद्ध है, जो पूरी मानवता के लिए कौतुहल और उत्सुकता का विषय रहा है, इसे शिद्दत से महसूस करने के लिए देशाटन ही एकमात्र जरिया है।" Translated in English  The entire world has been blessed with panoramic views and heritages of natural, cultural, historical and architectural art for centuries, which has been a subject of curiosity and curiosity for the entire humanity, and country travel is the only way to experience it intensely.

T822_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "स्थूल से सूक्ष्म तक का आवागमन, मृत्युलोक में जीवन चक्र को ही परिभाषित करता है, मृत्यु को प्राप्त हो, जीवात्मा जब अपनी परमगति हेतु अग्रसर होती है, तब उसके परिजन जीवात्मा की सद्गति हेतु, गंगा तट पर पिण्डों का तर्पण करते है, गढ़मुक्तेश्वर के ब्रजघाट पर परिजन मृत आत्मा हेतु तर्पण करते हुए।" Translated in English  The movement from the gross to the subtle defines the cycle of life in the mortal world. When the soul moves towards its ultimate destination after death, then its family members offer 'Pindas' on the banks of Ganga for the salvation of the soul. Family members offering prayers for the dead soul at Brajghat Gadhmukteshwar.

T821_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "यात्रा अवधि के मध्य, जब सकारात्मक दृष्टिकोण रखने वाले, अपरिचित सहयात्रियों का सान्निध्य प्राप्त होता है, तब  यात्रा की लंबी अवधि भी, ज्ञान से ओत-प्रोत सार्थक चर्चा में सहज ही व्यतीत हो जाती है।" Translated in English  During the journey, when one gets the company of unfamiliar co-travellers who have a positive attitude, then even the long duration of the journey gets easily spent in meaningful discussions filled with knowledge.

T820_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अंत:करण में निहित सुषुप्त नैसर्गिक कला, जब अपने सपनों की जीवंतता हेतु, सृजना की गहराई में उतरकर, डूडलिंग के माध्यम से पन्नों पर, चांद की आभा, एलियन का एहसास, पॉप के स्वाद के साथ, टेडी की यादों में रूहानी संगीत को प्रतिबिंबित करती है, तब कला स्वयं कलाकार का प्रतिमान होती है।" Translated in English  The dormant natural art inherent in the heart, when to bring alive one's dreams, by descending into the depth of creation, on the pages through doodling, the aura of the moon, the feeling of alien, with the taste of pop, the spiritual music in Teddy's memories. When it reflects, then art is a reflection of the artist himself.

T819_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "आनंद अंत:करण की विषयवस्तु है, इस भौतिक जगत के बाह्य आडंबर में फंसकर, हम ताउम्र वैभव और विलासिता के मिथ्या प्रपंचों में ही झूठे आनंद की खोज में भटकते रह जाते है, यदि ईश्वरीय कृपा से,  हमें गुरु सानिध्य प्राप्त हो गया हो, तो वास्तविक आनंद की अनुभूति अवश्य हो जाती है।" Translated in English  Happiness is the subject matter of conscience, trapped in the external ostentation of this material world, we keep wandering in the false worlds of glory and luxury in search of false happiness, if by the grace of God, we have attained the company of Guru, Then one definitely experiences real happiness.

T818_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "नारी उत्थान एवम् समानता हेतु, हमारी मातृशक्ति को समाज में उनके अधिकार एवम् आवश्यकताओं को, आधार प्रदान करने वाला नारी शक्ति वंदन अधिनियम, भारतीय लोकसभा के पटल पर सर्वसम्मति से पास हो गया, आज के बदलते परिदृश्य में  नारी अधिकार की यह एक बहुत बड़ी जीत है।" Translated in English  For the upliftment and equality of women and to provide basis to our mother power for their rights and needs in the society, the Nari Shakti Vandan Act was passed unanimously on the floor of the Indian Lok Sabha. This is a huge victory for women's rights in today's changing scenario. Is.

T817_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "नर और नारी संयुक्त रूप से देश या समाज की उन्नति की आधारशिला होते है, सदियों से पुरुषवादी मानसिकता ने नारी शक्ति को उसके अधिकार से वंचित रक्खा, अब संसद पटल पर, सत्ता से समाज तक, नारी शक्ति वर्चस्व के अंगीकरण हेतु, नारी शक्ति वंदन अधिनियम प्रस्तुत करना, हर देशवासी को गौरवान्वित करता है।" Translated in English  Men and women together are the cornerstone of the progress of a country or society, for centuries the male-dominated mentality has deprived women of their rights, now on the floor of Parliament, from power to society, for the adoption of women power supremacy, 'Nari Shakti Vandan Bill' Presenting. The Act makes every countryman proud.

T816_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "बुद्धि हेतु गज मस्तिष्क, श्रवण हेतु विशाल कर्ण, एकाग्रता हेतु छोटी आंखें, मितभाषी हेतु छोटा मुख, कर्म हेतु मानव तन, अंधकार एवं सांसारिक वासनाओं के प्रतीक मूषक को, अपना वाहन बना, सदैव पैर के नीचे दबा कर, आध्यात्मिक चेतना को प्रतबिंबित करने वाले, भगवान गणेश के कमल चरणों में कोटि कोटि नमन।" Translated in English  Big brain for intelligence, huge ears for hearing, small eyes for concentration, small mouth for reticence, human body for action, made the mouse, symbol of darkness and worldly lusts, our vehicle, always pressed under the feet, to reflect the spiritual consciousness. One, I bow to you at the lotus feet of Lord Ganesha.

T815_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रत्येक श्रेष्ठ संगठन का मौलिक दायित्व है, कि वह संगठन हेतु संगठित, हर सदस्य के हितों एवम् लाभ की रक्षा के साथ साथ, उस संस्थान के उत्कर्ष में भी अपना महत्ती योगदान प्रदान करें, जिसमें सेवा के निमित्त उस संगठन का निर्माण हुआ है।" Translated in English  It is the fundamental responsibility of every good organization that, along with protecting the interests and benefits of every member organized for the organization, it should also contribute significantly to the progress of the institution in which that organization has been formed for the sake of service.

T814_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "देव शिल्पी विश्वकर्मा के साथ साथ, उन सभी राष्ट्र शिल्पियों को भी कोटि कोटि नमन, जिन्होंने अपने अथक परिश्रम एवम् शिल्प ज्ञान से राष्ट्र और मानवता के निर्माण में अपना अमूल्य योगदान दिया है।" Translated in English  Along with Dev Shilpi Vishwakarma, we also pay huge tribute to all those national craftsmen who have made invaluable contribution in building the nation and humanity through their tireless hard work and craft knowledge.

T813_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब किसी भी देश या प्रदेश में सरकारें अपने निहित स्वार्थों की पूर्ति हेतु, धर्म आधारित तुष्टिकरण की विचारधारा का पोषण करती है, तो उस देश या प्रदेश में आपसी समन्वय एवम् सौहार्द्र का हमेशा अभाव रहता है, जो उस देश या प्रदेश की बुनियाद को धीरे धीरे खोखला कर देता है।" Translated in English  When governments in any country or state nurture the ideology of religion-based appeasement to fulfill their vested interests, then there is always a lack of mutual coordination and harmony in that country or state, which gradually destroys the foundation of that country or state. Makes it hollow slowly.

T812_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "कभी कभी हम अन्य प्रभाव के कारण त्रुटि करने हेतु बाध्य हो जाते है, सार्वजनिक मंच पर त्रुटि को भूल की संज्ञा दे, स्वयं को निर्दोष सिद्ध करने में सफल भी हो जाते है, किंतु परोक्ष रूप से गतिशील प्रकृति की सत्ता के मंच पर इसका अंकन बिना किसी प्रभाव के, निष्पक्ष ही होता है।" Translated in English  Sometimes we are forced to make a mistake due to other influences, call the mistake a mistake on the public stage, and even succeed in proving ourselves innocent, but indirectly mark it on the stage of power of dynamic nature. Without any influence, it is fair.

T811_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवन के नैसर्गिक विकास का मौलिक चिंतन केवल अपनी मातृभाषा में ही संभव है, ब्रिटिश आधिपत्य के कारण मानसिक गुलामी के शिकंजे में फंस कर, हम अपनी मातृभाषा हिंदी से विरक्त हो गए, अब प्रत्येक वर्ष हिंदी दिवस मनाकर हम उसी मौलिक जड़ों को सुदृढ़ कर रहे है।" Translated in English  Fundamental thinking about the natural development of life is possible only in our mother tongue. Being trapped in the clutches of mental slavery due to British hegemony, we became detached from our mother tongue Hindi, now by celebrating Hindi Day every year, we are strengthening the same fundamental roots. Is.

T810_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जब मन मस्तिष्क आत्म विश्वास से भरा हो, इच्छाशक्ति दृढ़ हो, तब अत्यंत विपरीत परिस्थितियों में भी, विजयश्री स्वयं आगे बढ़कर, ऐसी मजबूत इच्छाशक्ति वालों का वरण करती है, एशिया कप क्रिकेट  टूर्नामेंट में, भारत बनाम लंका के मैच में, यही सत्य दृष्टिगोचर हुआ।" Translated in English  When the mind and brain are full of self-confidence and willpower is strong, then even in extremely adverse circumstances, Victory herself goes ahead and selects those with such strong willpower. This truth is visible in the Asia Cup cricket tournament, in the India vs Lanka match. Happened.

T809_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब परस्पर विरोधी एवं प्रतिद्वंदी देशों की टीमें, खेल के मैदान में एक दूसरे के विरुद्ध प्रतिस्पर्धा में उतरती है, तो उनके मध्य मैदान पर खेल भावना कम प्रतिद्वंदिता अधिक परिलक्षित होती है, एशिया क्रिकेट कप में, भारत, पाकिस्तान मुकाबले में यही वस्तुस्थिति दृष्टिगोचर हुई।" Translated in English  When the teams of opposing and rival countries compete against each other in the sports field, there is more rivalry reflected in their middle ground than sportsmanship. This situation was visible in the India-Pakistan match in the Asia Cricket Cup. .

T808_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "विश्व के संप्रभु देशों का समूह, जो सम्पूर्ण विश्व की अर्थ व्यवस्था की रूपरेखा एवम् दिशा का निर्धारण करते हो, आज वही सभी संप्रभु देश, हमारे कुशल नेतृत्व को अंगीकार कर, हमारे द्वारा निर्धारित रूपरेखा पर चलने को सहमत हो, तो विश्व स्तर पर यह हमारे देश की बहुत बड़ी कूटनीतिक विजय है।" Translated in English  Today, if the group of sovereign countries of the world, who determine the outline and direction of the entire world economy, accept our efficient leadership and agree to follow the outline set by us, then this will happen at the global level. This is a huge diplomatic victory for our country.

T807_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जिस पल हम परस्पर तुलना एवम् मूल्यांकन करना छोड़ देते है, उसी पल जीवन अत्यंत सहज एवम् सरल हो जाता है, किसी को प्राप्त सुख से ईर्ष्या या स्वयं के दुःख पर क्षोभ प्रकट करने से, अपनी मनःस्थिति विचलन के, हम स्वयं ही जिम्मेदार होते है।" Translated in English  The moment we stop comparing and evaluating each other, life becomes very easy and simple. By being jealous of someone else's happiness or expressing anger at our own sorrow, we ourselves are responsible for the deviation in our mental state. .

T806_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "कभी परिस्थितियां अनुकूल होंगी, कभी प्रतिकूल होंगी, यह प्रकृति सम्मत है, अनुकूलता में भावनाओं को काबू में रखने वाला एवं प्रतिकूलता में धैर्य और संयम का परिचय देने वाला, गुरु कृपा से पोषित आध्यात्मिक व्यक्तित्व, जीवन के आरोह अवरोह को सहज भाव से लेकर, अपने लक्ष्य पर निरंतर अग्रसित रहता है।"  Translated in English  Sometimes the circumstances will be favorable and sometimes unfavorable, this is according to nature, one who controls emotions in favorable times and shows patience and restraint in adverse times, a spiritual personality nurtured by the grace of Guru, taking the ups and downs of life with ease, Constantly moves forward towards his goal.

T805_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "देश, समाज, कला एवम् संस्कृति के उत्थान हेतु, देश के नागरिकों का शिक्षित होना नितांत आवश्यक है, अपने देश की उन्नति के साथ साथ, अंतर्राष्ट्रीय मंच पर पहचान हेतु आवश्यक है, कि देश का हर नागरिक शिक्षित हो, विश्व साक्षरता दिवस पर शत प्रतिशत साक्षरता हेतु संकल्पित हो।" Translated in English  For the upliftment of the country, society, art and culture, it is absolutely necessary for the citizens of the country to be educated. Along with the progress of our country, it is necessary for recognition on the international platform that every citizen of the country should be educated. On World Literacy Day, Be committed to 100% literacy.

T804_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  " निश्छल हृदय से की गई मित्रता, इस नैसर्गिक जगत की सबसे अनमोल निधि है, जब एक लंबी अवधि उपरांत सुदूर क्षेत्र में बसा मित्र, हृदय में अगाध प्रेम की अविरल धारा लिए आता है, तब किसी एक स्थान पर घनिष्ठ मित्रों की मंडली, उस मित्र से मिल आनंदित होती है।" Translated in English  Friendship made with an honest heart is the most precious treasure of this natural world, when after a long time a friend living in a far away area comes back with an uninterrupted stream of immense love in his heart, then a circle of close friends at one place, that friend It is a pleasure to meet.

T803_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"देश की उन्नत संस्था, अपनी प्रगति और समृद्धि का वार्षिक मूल्यांकन कर, जब अपनी वार्षिक उन्नति का जयघोष करती है, तब उस संस्था के कर्मशील कामगार, प्रत्येक वर्ष अनेक कार्यक्रमों का आयोजन कर, एक सुमधुर सांस्कृतिक संध्या के साथ हर्षित बेला में, नई प्रगति की कामना के साथ उत्सव का समापन करते है।" Translated in English  When the advanced organization of the country makes an annual assessment of its progress and prosperity and celebrates its annual progress, then the hardworking workers of that organization organize many programs every year and celebrate new progress in a joyful time with a melodious cultural evening. Let's end the festival with a wish.

T802_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सम्पूर्ण जगत में एक मात्र शिक्षक ही है, जो अपने अंदर निहित ज्ञान आलोक से, शिक्षार्थी के अज्ञान तिमिर को तिरोहित कर, उसके अंतस्थ में ज्ञान पुंज के आलोक को प्रज्जवलित करने की सामर्थ्य रखता है, शिक्षक दिवस पर सभी ज्ञान पुंजों को कोटि कोटि नमन।" Translated in English  There is only teacher in the whole world who, with the light of knowledge contained within him, has the ability to dispel the darkness of ignorance of the learner, and ignite the light of knowledge within him, on Teacher's Day, many salutes to all the knowledge bodies. .

T801_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "सांस्कृतिक उत्सव उल्लास और परस्पर सौहार्द्र की मनोवृत्ति को ही आधार देते है, इसी संकल्पना से प्रेरित हो, जब नारी शक्ति अपने अंत:करण में निहित उमंग को उल्लासित रंगों में सराबोर कर, समाज की सखियों के मध्य उत्सव मानती है, तब सर्वत्र प्रकृति की सतरंगी छटा छा जाती है।" Translated in English  Cultural festivals give basis to the attitude of joy and mutual harmony, be inspired by this concept, when the women power drenches the enthusiasm inherent in their hearts in joyful colors and celebrates the festival among the friends of the society, then the nature is everywhere. There is a colorful atmosphere.

T800_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"प्रकृति से लेकर मानव जीवन में जिन दो ग्रहों का आधिपत्य है, वह है, सूर्य एवं चंद्र, वेद पुराण में संरक्षित, ऋषि मुनियों द्वारा शोधित ज्ञान के आधार पर, आज भारतीय वैज्ञानिक चंद्रयान द्वारा चंद्रीय दूरी नापने के उपरांत, नए उत्साह में आदित्य-L-1 के साथ सूर्य के अन्वेषण हेतु निकल पड़े है।" Translated in English  From nature to human life, the two planets that have dominance, that is, Sun and Moon, preserved in Ved Purana, based on the knowledge researched by Rishi Munis, today after measuring the lunar distance by Indian scientist Chandrayaan, Aditya-L-1 in new enthusiasm Together we have set out to explore the Sun.

T799_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवन प्रकृति प्रदत्त वह अनमोल धरोहर है, जिसके मूल्यांकन एवम क्षतिपूर्ति की सामर्थ्य दृष्ट जगत में किसी के पास भी नहीं है, बीमा किसी भी जीवन की क्षतिपूर्ति तो नहीं कर सकता, किंतु असामयिक काल कलवन से होने वाली पारिवारिक आर्थिक क्षति को वहन कर परिवार को संबल प्रदान करता है, LIC जैसी कालजयी संस्था विगत 67 वर्षो से योगक्षेमं वहाम्यहम् के मूल मंत्र के साथ देश एवम देश की बीमित जनता को आर्थिक आधार प्रदान कर रही है, इस संस्था के योगदान की शब्दों में, व्याख्या की सामर्थ्य मुझमें नहीं है।" Translated in English  Life is a precious heritage given by nature, which no one in the world has the capacity to evaluate and compensate. Insurance cannot compensate any life, but it can help the family by bearing the financial loss caused by untimely death. Provides support, past a timeless organization like LICI do not have the capacity to explain in words the contribution of this organization which has been providing economic support to the country and its insured people for 67 years with the ba...

T798_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जब पूर्वजों की असीम शुभेच्छा एवम् नियति द्वारा निर्धारित मांगलिक मुहुर्त पर, वंश का कुलदीपक वंश अभिवृद्धि की मंगलकामना एवम् समाज द्वारा निर्धारित दायित्वों के निर्वहन हेतु, परिणय संबंध हेतु अपना प्रथम कदम बढ़ता है, उसी पल बंधु बांधव मात पिता के साथ साथ पूरा वंश पुलकित हो उठता है।" Translated in English  When, on the auspicious time determined by the boundless good wishes and destiny of the ancestors, the Kuldeepak of the clan takes its first step for the marriage relationship, for the good wishes for the growth of the clan and for the discharge of the responsibilities set by the society, at the same moment, the whole clan along with the brothers, the parents and the parents rejoices. Yes it does.