संदेश

जून, 2023 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T736_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "यदि दूसरों की तृप्ति एवम् कल्याण हेतु, निर्लिप्त भाव से कोई भी कर्म किया जाता है, तो वह कर्म स्वयं के शरीर के द्वारा किया होने के उपरांत भी, सनातन शात्रानुसार स्वयं द्वारा किया हुआ नहीं माना जाता, इसका जीवंत उदाहरण योगेश्वर श्रीकृष्ण है।" Translated in English  If any deed is done disinterestedly for the satisfaction and well-being of others, then that deed is not considered to be done by oneself, even after being done by one's own body, according to Sanatan Shastra, the living example of this is Yogeshwar Shri Krishna.

T735_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "देवशयनी एकादशी के दिन से चातुर्मास आरंभ हो जाता है, और जगत के पालनहार विष्णु क्षीरसागर में विश्राम हेतु प्रस्थान कर जाते है, यही कारण है कि सनातन धर्म में चातुर्मास की अवधि तक सभी मांगलिक कार्यक्रमों पर रोक हो जाती है।" Translated in English  Chaturmas begins from the day of Devshayani Ekadashi, and Vishnu, the preserver of the world, departs for rest in Kshirsagar, that is why in Sanatan Dharma, all auspicious programs are banned till the period of Chaturmas.

T734_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "पूर्ण मनोयोग से किया गया परिश्रम, कभी भी निष्फल नहीं होता, यदि अथक परिश्रम उपरांत भी, अंतिम सफ़लता, भले ही न प्राप्त हो, किंतु सफ़लता प्राप्ति की दिशा का मार्ग अवश्य प्रशस्त हो जाता है।" Translated in English  Hard work done with complete dedication, never fails, if even after tireless hard work, the final success may not be achieved, but the path towards achieving success is definitely paved.

T733_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "चरण पादुका का अनुकूल चयन, जहां दुर्गम राहों में भी, सुगमता का मार्ग प्रशस्त करता है, वहीं विपरीत चयन, निष्कंटक अनुकूल राह पर भी, एक पग बढ़ाना दुरूह कर देता है, यहीं सिद्धांत, सकारात्मक सोच के अनुकूल चयन के साथ, जीवन पथ पर अग्रसर होने में सहायक होता है।" Translated in English  Favorable selection of Shoes, where even in remote paths, paves the way for ease, while the opposite selection, even on an unfettered favorable path, makes it difficult to take a step, here the principle, with the favorable selection of positive thinking, the path of life But it helps to move forward.

T732_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जब शिव के शिवत्व की निर्झरी अनुकम्पा से, शिव भक्त अनुगृहित होता है, तब बिना किसी पूर्व योजना के ही, उस भक्त के कदम स्वत: ही, अपने कार्य स्थल से ज्योतिर्लिंग के दर्शनार्थ उठ खड़े होते है, दर्शन उपरांत प्राप्त प्रसाद से, भक्त के अनेक मित्र शिव कृपा के पात्र होते है।" Translated in English  When a devotee of Shiva is blessed by the inexhaustible grace of Shiva's Shiva, then without any prior planning, that devotee's feet automatically stand up from his place of work to have a darshan of the Jyotirlinga. Many friends of Shiva are eligible for grace.

T731_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सम्पूर्ण विश्व में सनातन संस्कृति ही है, जो भोग वासनाओं से ऊपर उठ कर, अपने वचनों और संकल्पों के निर्वहन हेतु त्याग के साथ जीवन जीना सिखाती है, रघु, दशरथ, राम से लेकर, भीष्म पितामह से होते हुए, वर्तमान तक, अनगिनत उदाहरणों से भरी पड़ी है, हमारी सनातन संस्कृति।" Translated in English  There is only Sanatan culture in the whole world, which teaches us to live life with sacrifice for the discharge of our promises and resolutions, from Raghu, Dashrath, Ram, through Bhishma Pitamah, till present, innumerable examples. Our Sanatan culture is full o.

T730_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"मातृभूमि की अभिरक्षा हेतु, अपने प्राणों का उत्सर्ग करने वाली चंदेल पुत्री, गोंड राजवंश की शासिका रानी दुर्गावती की पुण्यतिथि पर उनके शौर्य और पराक्रम हेतु कोटि कोटि नमन।" Translated in English  On the death anniversary of Rani Durgavati, the ruler of the Gond dynasty, the daughter of Chandel, who sacrificed her life for the protection of the motherland, for her bravery and sacrifice.

T729_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"भारत का अंतर्राष्ट्रीय मंच पर, विश्व की महाशक्ति द्वारा, अपने सर्वोच्च मानकों पर स्वागत, तथा वहां के राष्ट्राध्यक्ष द्वारा, वर्तमान भारतीय नेतृत्व को, विश्व का सर्वश्रेष्ठ नेतृत्व स्वीकार करना, हर भारतीय को गर्व से भर देता है, यहीं भारत का विश्वगुरु होने की दिशा में बढ़ता कदम है।" Translated in English  The reception of India on the international stage by the super power of the world at its highest standards, and the acceptance of the present Indian leadership, the best leadership in the world, by the head of state fills every Indian with pride. A step forward in the direction. 

T728_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "हस्त रेखाओं में दीर्घकालिक जीवन की संकल्पना से अभिभूत होने से अच्छा है, कि ईश्वर प्रदत्त अपने मुखमंडल पर, प्रतिबिंबित हो रही कांतिमय आभा का, भान कर, उस गौरव का अनुभव करें, जिसके अवलोकन मात्र से ही अन्य हृदय आनंदित हो उठते हैं।"  Translated in English  Rather than being overwhelmed by the concept of long life in palm lines, it is better to feel the glory of the divine aura reflecting on your God-given countenance, the mere sight of which makes other hearts rejoice.

T727_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "भारतीय ऋषि मुनि,अनादि काल से जिस क्रिया द्वारा, मानवीय शरीर में आध्यात्मिक एवम् शारीरिक ऊर्जा का संचरण एक साथ कराते रहें है, वह है 'योग', आज इस सत्य को पूरा विश्व मान चुका है, हर वर्ष 21 जून को विश्व योग दिवस इसी सत्य को पुष्ट करता है।" Translated in English  Indian Rishi Muni, the action by which, since time immemorial, the transmission of spiritual and physical energy in the human body has been done simultaneously, is 'Yoga', today the whole world has accepted this truth, every year on June 21, World Yoga Day confirms this truth.

T726_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "महाकाव्य आस्था और सांस्कृतिक विरासत का अटूट हिस्सा हैं,अभिव्यक्ति की आजादी की आड़ लेकर,विकृत मानसिकता से ग्रस्त लोगों के इशारों पर,इनसे छेड़छाड़ का हक किसी भी चलचित्र निर्माता को नहीं है,इस बात को जितनी जल्द,फ़िल्म निर्देशक समझ लें,उतना ही उनकी सेहद के लिए लाभप्रद है।" Translated in English  Epics are an integral part of faith and cultural heritage, under the guise of freedom of expression, at the behest of people with perverted mentality, no film producer has the right to tamper with them, the sooner the film directors understand this, the more It is beneficial for their health.

T725_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "नियति द्वारा निर्धारित एक ही अवस्था का, अनुकूल या प्रतिकूल होना, व्यक्ति विशेष की परिस्थितियों पर निर्भर करता है, जैसे प्रातः बेला में सूर्य की सुरमई किरणों का धरा पर आगमन, जहां एक मंगलगान को गुंजायमान करता है, वही उलूक पक्षी इस मंगल बेला को प्रतिपल कोसता रहता है।" Translated in English  Whether a single condition determined by destiny, favorable or unfavorable, depends on the circumstances of a particular person, like the arrival of the sun's golden rays in the early morning, where a song resounds, the same owl bird sings this auspicious time. He keeps cursing every moment.

T724_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रेम की सर्वोच्चता की परिणिति हेतु, द्वैत अवस्था का अद्वैत हो जाना होता है, यानी एक के द्वारा, अपने अस्तित्व का विलय, दूसरे के अस्तित्व में समग्र रूप से ऐसे करना, जो शक्कर और जल में मिश्रण उपरांत की एकरूपता की भांति स्वयं को परिभाषित करता हो।" Translated in English  For the consummation of the supremacy of love, the state of duality has to become advaita, i.e., the merging of one's being into that of the other as a whole in such a way that it defines itself like the homogeneity of sugar and water after mixing. Do you.

T723_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "प्राकृतिक आपदाओं का होना,प्रकृति का ही हिस्सा है,जिसे होने से, रोका नहीं जा सकता,किंतु उन्नत वैज्ञानिक संसाधनों का प्रयोग कर, इससे होने वाली क्षति को कम अवश्य किया जा सकता है,किंतु टीआरपी के चक्कर में,जिस प्रकार न्यूज चैनल इन आपदाओं का वर्णन करते है, वह अत्यंत दुर्भाग्यपूर्ण है।" Translated in English  Occurrence of natural disasters is a part of nature, which cannot be stopped from happening, but by using advanced scientific resources, the damage caused by it can be reduced, but in the case of TRP, as news channel describes these disasters, it is extremely unfortunate. 

T722_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "ईश्वरीय चेतना कण कण में व्याप्त है, आवश्यकता होती हैं, उससे तादात्म्य स्थापित करने की, कोई देवालय, मंदिरों, मठों एवं शक्ति केंद्रों के चक्कर लगाकर भी ऊर्जा का अधिग्रहण नहीं कर पाता, तो कोई अपने कार्य स्थल के समीप खड़े खंभे से ही ऊर्जा का अधिग्रहण कर, मनोवांछित फल प्राप्त कर लेता है।" Translated in English  Divine consciousness pervades every particle, there is a need to establish identity with it, some cannot acquire energy even after visiting temples, monasteries and power centers, while some cannot acquire energy from a pillar standing near their work place. By acquiring it, one obtains the desired fruit.

T721_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "दया, करुणा, प्रेम एवम् सहयोग मनुष्य का मानवता से, साक्षात्कार कराने वाले वह गुण है, जिन्हें धारण कर, एक मनुष्य दूसरे मनुष्य के अनमोल जीवन के रक्षार्थ हमेशा तत्पर रहता है, रक्तदान इसी विचार की ही परिणिति है, विश्व रक्तदान दिवस संकटमय जीवन को, आशान्वित करता है।" Translated in English  Kindness, compassion, love and co-operation are the qualities that introduce man to humanity, wearing which, a man is always ready to protect the precious life of another man, blood donation is the result of this thought, World Blood Donation Day To, makes hopeful. 

T720_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवात्मा अनंत जन्मों तक सांसारिक माया के प्रभाव से ,आशक्त हो, जीवन मरण के चक्र को दोहराता रहता है, इस आवागमन के मध्य, जब भी किसी सद्गुरु का सानिध्य प्राप्त होता है, उसी क्षण यह जीवात्मा मुक्ति के मार्ग पर चल पड़ता है।" Translated in English  The soul keeps repeating the cycle of life and death till infinite births under the influence of worldly illusion, in the midst of this movement, whenever it gets the company of a Sadguru, at that very moment this soul starts on the path of liberation.

T719_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "ऋषि कश्यप की नगरी कश्मीर, जो युगों युगों से धरती पर अनुपम सौंदर्य एवम आध्यात्मिक चेतना का केंद्र रही थी, उसको आतंकवाद तथा मानवता के दुश्मनों ने, क्रूर हिंसा का तांडव कर बंजर करने का प्रयास किया, किंतु आज वहीं कश्मीर, आतंकवाद से मुक्त हो, अपनी पूर्व अस्मिता की ओर अग्रसित हो रहा हैं।" Translated in English  Kashmir, the city of sage Kashyap, which had been the center of unique beauty and spiritual consciousness on earth for ages, was tried to be barren by terrorism and the enemies of humanity, but today the same Kashmir is free from terrorism. , is moving towards its former identity.

T718_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "बीते हुए काल खंड में स्वयं से हुई त्रुटियों हेतु, अपने वर्तमान एवम् आने वाले कल को आत्मग्लानि एवम् कुंठा में जीने से बेहतर है, कि उन त्रुटियों को गले लगा कर, आने वाले कल हेतु, सबक लेते हुए, नई ऊर्जा के साथ एक सफ़ल जीवन जिया जाएं।" Translated in English  It is better to embrace those mistakes, take lessons for the future, and make a success with new energy, than to live in self-reproach and frustration for the mistakes made by oneself in the past. Life should be lived.

T717_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "समय एवम परिस्थितियां कितनी भी प्रतिकूल क्यों न हो? मन कितना भी व्यथित क्यों न हो? किंतु अपनों से मिलने की उत्कंठा, अपने बचपन की साक्षी रही मिट्टी की सुगंध के अहसास हेतु, जब कदम बाबुल के आंगन की ओर उठ जाते है, तब सारी क्लांतता स्वयं आनंद में बदल जाती है।" Translated in English  No matter how adverse the time and circumstances are? No matter how distressed the mind may be? But the eagerness to meet loved ones, to feel the fragrance of the soil that was the witness of his childhood, when the steps are taken towards the courtyard of Father, then all the tiredness itself turns into joy. 

T716_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "हमारे लिए वह क्षण बड़े ही पवित्र होते है, जब हमारी खुशियों को साझा करने हेतु, हर्षमयी बेला में, हमारे इष्ट मित्र सहभागी बनते है, नियति वश कुछ मित्र जो इस प्रयोजन के प्रत्यक्ष साक्षी होते है, किंतु भविष्य की खुशियों में उनकी सहभागिता प्रत्यक्ष न होकर परोक्ष हो जाती है।" Translated in English  Those moments are very holy for us, when our best friends become partners in joyful times, to share our happiness, some friends by destiny who are direct witnesses of this purpose, but their direct participation in future happiness. Without being there, it becomes indirect.

T715_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सृजन का यथार्थ कारक पावन प्रणय की परिणिति स्वरूप प्रस्फुटित प्रेमांकुर होता है, जो सृष्टि विन्यास में नियति द्वारा निर्धारित कर्म को सृष्टि नियमानुसार निष्पादित करता है, जब प्रेमांकुर स्वयं प्रेम का ही अंशपुंज हो, तो मनोहारी दृश्यमान प्रतिबिंबित होता है।" Translated in English  The real factor of creation is as new born baby, blossomed as the culmination of pure love, which executes the work determined by destiny in creation, according to the rules of creation, when New born baby is a part of 'PREM' itself, then the beautiful visible is reflected.

T714_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवन जीने की ऐसी जिजीविषा, जिसमें सत्तर की उम्र में भी, फार्म हाउस में बैठ, भविष्य को जीने के सपनों के, दिवास्वप्न देखे जाए, एवम् वर्तमान जीवन में सात्विकता का दृष्टिकोण ऐसा,जो रेहड़ी के एक आइसक्रीम वाले को भी, अंत:करण के प्रेम के वशीभूत हो, आलिंगन में भर लें।" Translated in English  Such a spirit of living, in which even at the age of seventy, sitting in a farm house, dreams of living the future, day-dreams are seen, and the attitude of righteousness in the present life is such, that even an ice-cream seller from the street, Be subjugated by the love of, fill in the embrace.

T713_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "उसे कामयाबी के वजूद में होता था, तृप्ति का अहसास, वह हर कदम सफलता के पायदान चढ़ता गया और तृप्त होता रहा, मुझे ताउम्र अंत:करण के संतोष में ही तृप्ति मिली, इस तृप्ति के अहसास ने मेरे अन्तस्थ को ऐसे आनंदित किया, जैसे लगा सारी सफलता का वजूद मेरे कदमों तले है।" Translated in English  He used to have a sense of satisfaction in the existence of success, he kept on climbing the ladder of success at every step and kept getting satisfied, I got satisfaction only in the satisfaction of my conscience, this feeling of satisfaction made me happy like this. Felt that the existence of all success is under my feet.

T712_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "प्रकृति के संरक्षण हेतु,स्वच्छ पर्यावरण का होना,उतना ही प्रासंगिक है,जितना स्वच्छ वायु का,हमारी सांसों के लिए,आज विश्व स्तर पर औद्योगीकरण के कारण प्रदूषित हो रहे पर्यावरण पर,चिंतन मनन हेतु,पूरा विश्व आज विश्व पर्यावरण दिवस मना रहा है।" Translated in English  For the protection of nature, having a clean environment is as relevant as having clean air, for our breath, today the whole world is celebrating World Environment Day to reflect on the environment being polluted due to industrialization globally. Used to be.

T711#Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "कितने ही षड्यंत्र इतिहास के पन्नों में दफ़न है, जिनको हादसों का नाम दिया गया है, न जाने क्यों? बालासोर ट्रेन दुर्घटना भी, किसी षड्यंत्र का ही परिणाम प्रतीत हो रहीं है, इसकी उच्च स्तरीय सघन जांच हो एवम् दोषियों को ऐसी कठोरतम सज़ा मिले कि अपराधियों की रूह तक कांप उठे।" Translated in English  There are so many conspiracies buried in the pages of history, which have been given the name of accidents, don't know why? Balasore train accident also seems to be the result of some conspiracy, there should be a high-level intensive investigation and the culprits should be punished in such a way that even the souls of the criminals tremble. 

T710_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अपने वजूद के उत्सर्ग एवम् भावनाओं के एकीकरण से ही आत्मिक रिश्तों का जन्म होता है, सामाजिक संकल्पना के आधार पर बने ऐसे रिश्ते, जिसमें समर्पण और भावना का अभाव हो, ताउम्र अपने स्वार्थ सिद्धि, अतृप्त वासनाओं की पूर्ति करते हुए, रिश्तों की आड़ में अपने दूसरे साथी के लिए नासूर बन जाते है।" Translated in English  Spiritual relationships are born only by the release of one's existence and the integration of feelings, such relationships built on the basis of social concepts, which lack dedication and emotion, fulfilling their selfishness, fulfillment of unsatisfied lusts, under the guise of relationships. They become canker sores for their other companions. 

T709_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"उच्चाधिकारी द्वारा स्वयं हेतु, निश्चित आश्वासन के उपरांत भी, प्रतिस्पर्धा में स्वयं से नीचे के प्रतिभागी का नाम सफलता सूची में आने पर आघात लगता है, किंतु क्रमिक प्रक्रिया में, अगली ही सूची में, अन्य से श्रेष्ठ स्थिति में, स्वयं का नाम आने पर, शोकाकुल मन हर्ष तिमिर से आलोकित हो उठता है।" Translated in English  Even after a certain assurance by the higher authority for himself, he is shocked when the name of the participant below himself in the competition appears in the success list, but in the next list, when his name appears in a better position than others. , the mournful mind gets enlightened with the joy of darkness.

T708_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"जब घनिष्ठ मित्र मंडली को समाज द्विज न मान एकरुपता में निहारता हो,श्रेष्ठ विद्ववत जन इस घनिष्ठता को चतुर्दिक विन्यास की एक कड़ी ही मानते हो,ऐसी मधुरम स्थिति में इस चतुर्दिक विन्यास की एक कड़ी का विकासोत्त्व हेतु अग्रसित होने पर,अन्य तीन विन्यास इस हर्ष बेला में भी अवसादित होते है।" Translated in English  When the close friends circle is looked upon by the society as oneness and not as duality, the  learned people  consider this closeness as a link in the four-round configuration, in such a sweet state, when one link of this four-round configuration moves forward for development, the other three configurations gets depressed even in this moment of happiness.