संदेश

फ़रवरी, 2022 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T258_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "समाधि की वह अवस्था जहां समस्त विचारों का लोप हो जाता है, समाधि की यही अवस्था बुद्धत्व को परिभाषित करती है।" Translated in English "That state of trance where all thoughts disappear, this state of samadhi defines Buddhahood."

T257_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब किसी देश का अस्तित्व ही खतरे में पड़ गया हो, वहां के मूल नागरिकों के सामने लड़ने के अतिरिक्त कोई विकल्प शेष न हो, तब वह मौत से बिना भयभीत हुए, पूरे मनोयोग से हार जीत के परिणाम से विरत हो युद्ध में कूद पड़ते है, उनका यह समर्पण बड़ी से बड़ी महाशक्ति की भी चूल हिला देता है।" Translated in English "When the very existence of a country is in danger, its native citizens have no option but to fight, then they jump into the war without being afraid of death, wholeheartedly avoiding the consequences of defeat and victory. This dedication of his shakes the heart of even the biggest superpower

T256_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "युद्ध हमेशा से ही महाविनाश का कारक रहा है, हर युद्ध की परिणिति किसी तीसरे की भूमिका एवम् उसके निहित स्वार्थ का ही परिणाम होती है, जिसमें हजारों बेगुनाहों और निर्दोषों का रक्त बहता है, जिसका मूल्य सदियों तक आने वाली पीढ़ियां चुकाती है।" "यूक्रेन एवम् रूस के युद्धविराम की कामना एवम् मानवता की रक्षा की आकांक्षा के साथ समर्पित" Translated in English "War has always been a factor of great destruction, the culmination of every war is the result of the role of a third person and his vested interest, in which the blood of thousands of innocents and innocents flows, the price of which is paid by the generations to come for centuries." "Dedicated with the desire for a ceasefire of Ukraine and Russia and with the desire to protect humanity."

T255_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी भी देश के लोकतंत्र में चुनाव प्रक्रिया अंतर्गत, मिला मतदान का अधिकार, सही मायनों स्वयं के भाग्य निर्माण एवम् अपने मौलिक अधिकारों की रक्षा का अधिकार है।"  Translated in English "In the democracy of any country, under the election process, the right to vote is the right to build one's own destiny in the right way and to protect its fundamental rights."

T254_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "कभी-कभी हमारा साहस और धैर्य तब परिलक्षित होता है, जब हम चीजों को पकड़ कर रखते है, इसी के विपरीत कुछ परिस्थितियों जब हम चीजों को जाने देते है, तब हमारा साहस परिभाषित होता है।" Translated in English "Sometimes our courage and patience are reflected when we hold on to things, conversely in some situations when we let things go, our courage is defined."

T253_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "वास्तव में विश्वास वह बुनियाद है, जिस पर सफलता की कितनी भी ऊंची इमारत खड़ी की जा सकती है।" Translated in English "Truly faith is the foundation on which any tall edifice of success can be built."

T252_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "हमारे द्वारा लिखे गए या बोले गए शब्द, हमारी सोच या विचार को परिलक्षित करते है, जबकि हमारे द्वारा किए गए प्रयास, हमारे वजूद को परिभाषित करते है।" Translated in English "Words written or spoken by us reflect our thinking or thoughts, while the efforts made by us define our existence."

T251_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी भी चेहरे पर शान्त और स्निग्ध मुस्कान, उसके हृदय में भरे प्रेम और आध्यात्मिक ऊर्जा के सागर का प्रतिबिंब ही होती है।" Translated in English "A calm and gentle smile on any face is a reflection of the ocean of love and spiritual energy in one's heart."

T250_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "आत्मीय जनों के समूह में, यदि किसी एक को अपने दैहिक सौंदर्य का दंभ हो जाए, और वह सोचे कि इसी आधार पर, सभी उसे श्रेष्ठ समझें, तो उस समूह में सौंदर्य पुजारी तो ऐसा मान सकते है, किंतु बुद्धिजीवी इसे कभी भी स्वीकार नहीं करेंगे।" Translated in English "In a group of soulmates, if any one is proud of his bodily beauty, and he thinks that on this basis, everyone considers him superior, then the beauty priests in that group may believe so, but intellectuals will never accept it. will not do."

T249_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "दो अलग दृष्टिकोण एवम् विचारों का एक साथ होकर जीने की संकल्पना ही, जीवन साथी को परिभाषित करती है, जिस दिन इन अलग दृष्टिकोण एवम् विचारों का आत्मसात् हुआ, वही दिन हर वर्ष विवाह वर्षगांठ के रूप में सुखद अहसास का अनुभव करता है।" Translated in English "The concept of living together with two different perspectives and thoughts, defines the life partner, the day these different perspectives and thoughts are imbibed, the same day feels happy every year in the form of marriage anniversary." 

T248_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "हमारा जीवन एक अंतहीन सागर की भांति है, जिसमें हम विचरण करते हुए आगे बढ़ रहे है, जिसके अंतिम छोर को न ही कभी छू सकते है, और न ही देख सकते है, लेकिन जीवन में जो भी लोग मिले है, उनकी सुखद या दुखद यादें लहरों की भांति हमें स्पर्श करती रहतीं है।" Translated in English "Our life is like an endless ocean, in which we are moving and moving forward, the end of which can never be touched, nor can we see, but the happiness or joy of all the people we have met in life. Sad memories touch us like waves."

T247_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "दैवीय योग से जब हम किसी भी देव स्थान का दर्शन करते है, तो यह हमारे संचित कर्मों एवम् हमारी सकारात्मक ऊर्जा  के परिणाम स्वरूप ही संभव हो पाता है।"  Translated in English "When we visit any god place with divine yoga, it becomes possible only as a result of our accumulated karma and our positive energy."

T246_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब सामूहिक रूप से एकत्र होकर, किसी भी मांगलिक कार्यक्रम में सहभागिता की जाती है, तो वहां प्राप्त होने वाला आनन्द कई गुना बढ़ जाता है।" Translated in English "When collectively gathered, participating in any auspicious program, the joy obtained there increases manifold."

T245_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "कभी कभी किसी के जीवन में एक ऐसा क्षण आता है, जिसमें उसके लिए अप्रत्याशित सफलता की घोषणा हो जाती है, और उसी क्षण वह आम से खास व्यक्तित्व में परिवर्तित हो जाता है।" Translated in English "Sometimes there comes a moment in one's life in which unexpected success is announced for him, and at that very moment he transforms from the ordinary to the special personality."

T244_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब हम किसी भी क्रिया पर बिना कोई मूल्यांकन किए, तत्काल प्रतिक्रिया व्यक्त कर देते है, तो यह इस बात की ओर इंगित करता है, कि हम उस व्यक्ति को या तो बिल्कुल भी पसंद नहीं करते है, या हम किसी पूर्वाग्रह से ग्रस्त है।" Translated in English "When we react immediately to any action without evaluating it, it indicates that we either do not like that person at all, or we are prejudiced. "

T243_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब भी हम किसी बड़े लक्ष्य की ओर अग्रसर होते है, तो हमें प्रोत्साहित करने वालों के स्थान पर आलोचकों की एक बड़ी जमात खड़ी मिलती है, जब हम इन आलोचकों को नज़र अंदाज़ कर पूरे मनोयोग से अपने लक्ष्य को ही केंद्रित कर उसे प्राप्त कर लेते है, तो यही आलोचक हमारे सबसे बड़े प्रशंसक हो जाते है।" Translated in English “Whenever we are moving towards a big goal, we find a large group of critics standing in place of those who encourage us, when we ignore these critics and focus on our goal wholeheartedly and achieve it. If we do, these critics become our biggest fans."

T242_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब हम अपने जीवन में लक्ष्य को सामने रखकर, उससे बचने के सारे विकल्पों को स्वयं ही गिरा देते है, तब दुनियां की कोई भी शक्ति, हमें उस लक्ष्य को हासिल करने से नहीं रोक सकती।" Translated in English “When we put a goal in front of our life, we drop all the options to avoid it, then no power in the world can stop us from achieving that goal.”

T241_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "भ्रम के साथ जीवन जीते-जीते मनुष्य इतना अभ्यस्त हो जाता है, कि उसे यह भ्रम से भरा जीवन एक मृग मरीचिका की भांति सत्य ही प्रतीत होता है।"  Translated in English "Man becomes so accustomed to living life with illusions, that this illusory life seems to him to be true like a deer's mirage."

T240_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "एक निश्चित मापदंड तक ही हमारी क्षमता है, यह विचार हमारे मस्तिष्क की संकीर्णता का परिचायक है, वहीं जब हम अपनी कल्पनाशक्ति का उपयोग करके इस संकीर्णता को तोड़ते है, तो हमारी क्षमता असीमित हो जाती है।"  Translated in English “The idea that we have capacity up to a certain criterion reflects the narrowness of our mind, whereas when we break this narrowness by using our imagination, our potential becomes limitless.”

T239_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "परमात्मा हमारे आज को अपने आशीर्वाद, शांति और खुशियों की सौगात के साथ कल पर स्थांतरित करता रहता है, बस हमको उसकी सकारात्मक तरंगों के साथ तादात्म्य बैठा कर उसको ग्रहण करना होता है।" Translated in English "God keeps on transferring our today to tomorrow with the gift of his blessings, peace and happiness, we just have to get identified with its positive waves and receive it."

T238_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "हमारे समाज में दो दिलों या दो परिवारों के मध्य विचार वैमनस्य होने पर, प्रत्येक पक्ष अपने को सही बताते हुए, पूरा दोषारोपण दूसरे पक्ष पर कर डालता है, जबकि तटस्थ मूल्यांकन करने पर, दोनों पक्ष बराबर के दोषी होते है, या कभी-कभी तीसरा पक्ष या व्यक्ति परोक्ष रूप से इस मत-भेद का जिम्मेदार होता है।" Translated in English "In our society, when there is a conflict of opinion between two hearts or two families, each side, claiming to be right, lays the entire blame on the other side, whereas on neutral evaluation, both the parties are equally guilty, or Sometimes a third party or person is indirectly responsible for this difference of opinion."

T237_Shrer Kumar Rastogi

चित्र
 " नाद इस ब्रह्माण्ड में वह आवृत्ति है जो कभी समाप्त नहीं होती, यही नाद जब सुरों के साथ अभिव्यक्त होता है, तो इसका तादात्म्य सीधा हृदय से होता हुआ, हमें ईश्वरीय सत्ता का अलौकिक अनुभव करा देता है।" "सुर साम्राज्ञी लता मंगेशकर को कोटि-कोटि नमन"  Translated in English "Nada is that frequency in this universe that never ends, when this sound is expressed with the notes, then it is directly identified with the heart, giving us a supernatural experience of divine existence." "A tribute to the melody queen Lata Mangeshkar"

T236_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "हम अपने जीवन में जितना कम से कम असभ्य, आलोचनात्मक तर्कशील लोगों का प्रतिउत्तर देंगे, उतना ही हमारा जीवन सरल और शांत होगा।" Translated in English "The less we respond to rude, critically reasoning people in our lives, the more simple and calm our lives will be."

T235_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जब दो अलग सोच और विचारधाराओं वाले जीवन को, वैदिक मंत्रों के साथ मांगलिक समारोह में परिणय सूत्र में बांध दिया जाता है, तो यह विपरीत सोच और विचारधारा, जीवनपर्यन एक ही सोच और विचारधारा के अंतर्गत चलते है।" Translated in English "When life with two different thoughts and ideologies, is culminated in a Manglik ceremony with Vedic mantras, then this opposite thinking and ideology, lives under the same thinking and ideology."

T234_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "मनुष्य का जीवन हमेशा से ही जटिलताओं से भरा रहा है, हमें अपना समय व्यर्थ ही इन जटिलताओं को सुलझाने में नहीं नष्ट करना चाहिए, बल्कि समय समाप्त होने से पूर्व ही  जीवन में कुछ खुशी के पल जी लेने चाहिए।" Translated in English "Life of man has always been full of complications, we should not waste our time in solving these complexities in vain, but before the time runs out, we should live some happy moments in life."

T233_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  " किसी को भी सफलता के शिखर पर आरूढ़ होते देख, समाज उसको तत्काल अति भाग्यशाली होने का खिताब दे डालता है, उसने कैसे कंटक भरी राहों पर नंगे पांव चलकर उस लक्ष्य को प्राप्त किया है, यह कोई नहीं देखता ?"  Translated in English "Seeing anyone reaching the summit of success, society immediately gives him the title of being very lucky, how has he achieved that goal by walking barefoot on thorny roads, no one sees this?"

T232_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "मस्तिष्क को तरो ताजा करने हेतु, प्राकृतिक सौंदर्य की अनुपम छठा जितनी कारगर साबित होती है, उतना कारगर कोई भी कृत्रिम उपाय या सौंदर्य नहीं होता।"  Translated in English "There is no artificial remedy or beauty as effective as the unique sixth of natural beauty proves to be effective in refreshing the mind."