संदेश

नवंबर, 2021 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

T169_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवन भी उलझा है, गेसुओ की लटों सा, इनकी स्याह कालिमा और लहराता उन्माद मस्ती की रसानुभूति, वही इनमें झलकती सफेदी अनुभवों को बयां करती है।" Translated in English "Life is also complicated, like the hairs of Gesuo, their dark blackness and waving frenzy, the sense of fun, the same whiteness reflected in them tells the experiences."

T168_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "रहने में और ना रहने में, केवल एक शब्द "ना" का ही फर्क है, यही एक शब्द पूरे जीवन अस्तित्व का प्रतिनिधित्व कर रहा है, जो अभी वर्तमान है इस एक शब्द के आ जाने से भूत में परिवर्तित हो गया।" Translated in English "In living and not living, there is only a difference of one word "not", this one word is representing the whole life existence, which is present now, due to the arrival of this one word, it has changed into past."

T167_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "जीवन एक नदी की भांति अनवरत चलने वाली प्रक्रिया है, जिसके रास्ते में अनेकों अप्रत्याशित मोड़ आते है, जिनमें कुछ अच्छे और कुछ बुरे होते है, कोई भी मोड़ फिर से कभी नहीं आता, अतः इसे ईश्वर की इच्छा मानकर हर मोड़ पर आनन्द लेना चाहिए।" Translated in English "Life is a continuous process like a river, in whose path there are many unexpected turns, some good and some bad, no turn ever comes again, so it should be considered the will of God and enjoy every turn. "

T166_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "कुछ आम व्यक्तित्व अपना हर प्रतिउत्तर मुस्कान के साथ ही प्रेषित करते है, यही मुस्कान उनको आम से विशिष्ट बनाती है, क्योंकि मुस्कुराहट ही आत्मिक संप्रेषण का सबसे सशक्त माध्यम है।"  Translated in English "Some common personalities send their every response with a smile, this smile makes them unique from the common, because smiling is the most powerful medium of spiritual communication."

T165_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब प्रकृति की नैसर्गिक अनुपम छटा, इस धरा को अभिसिंचित करते हुए गुंजायमान करती है, तब इस छटा के आलोकित प्रतिबिंब को देखकर, इस सृष्टि की कृत्रिम मोहकता स्तब्ध रह जाती है।"  Translated in English "When the natural beauty of nature resonates while converging on this earth, then seeing the illumined reflection of this shade, the artificial fascination of this creation is stunned."

T164_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"निश्छलता प्रकृति प्रदत्त एक नैसर्गिक गुण है, जो केवल अबोधता की स्थिति में ही परिलक्षित होती है, यह बुद्धतत्व प्राप्त मनीषी या अबोध बालक के अतिरिक्त इस जगत में कही भी दृष्टिगोचर नहीं होती है।"           Translated in English "Innocence is a natural quality given by nature, which is reflected only in the state of innocence, it is not visible anywhere in this world except a sage who is enlightened or an innocent child."

T163_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "विदाई अपने स्वजनों से हो, या जगत से इसमें एक तरफ छूटने का क्रंदन होता है, वही दूसरी ओर मिलन का सुखद अहसास, चाहे वह प्रीतम से हो या इष्ट से।"  Translated in English "Farewell to one's relatives, or from the world, there is a cry of release on one side, and on the other hand there is a pleasant feeling of union, whether it is with Pritam or Ishta."

T162_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"पाणिग्रहण संस्कार सनातन संस्कृति अंतर्गत दैवीय संयोग से पूर्वनियोजित दो वंशों के अंशों का एक दूसरे को जीवनपर्यंत के लिए समर्पण भाव से स्वीकार करना है।"  Translated in English "Panigrahan Sanskar is the acceptance of the parts of two clans pre-planned by divine coincidence under the Sanatan culture, with dedication to each other for the rest of their lives."

T161_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सनातन संस्कृति में मांगलिक एवम् वैवाहिक समारोह में हल्दी की रस्म सुखद जीवन एवम् उज्जवल भविष्य संकल्पना के प्रतीक स्वरूप सदियों से स्थापित है।"  Translated in English "In Sanatan culture, the ritual of turmeric in Manglik and marriage ceremony has been established for centuries as a symbol of happy life and bright future concept."

T160_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "संगीत एक ऐसी विधा है, जो मनुष्य के अंतकरण को झंकृत कर देती है, इस में डूब कर व्यक्ति को पारलौकिकता का साक्षात् अनुभव होता है।" Translated in English "Music is such a genre, which chimes the conscience of a person, by drowning in it, a person gets a real experience of transcendence."

T159_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "प्रत्येक समाज में अपने उत्सवों में आनंद की अनुभूति करने हेतु , मांगलिक गीतों के रिदम पर नृत्य एक सशक्त माध्यम रहा है, सदियों से इसकी क्रमबद्धता अनवरत बनी हुई है।"  Translated in English "Dance on the rhythm of Manglik songs has been a powerful medium in every society to feel the joy in its festivals, its sequence has remained uninterrupted for centuries."

T158_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "हमें अपने आत्म चेतना को प्रदीप्त करने हेतु, अपने अहंकार और तृष्णा को तेल और बाती की भांति प्रज्जवलित करना पड़ता है।" Translated in English "We have to ignite our ego and craving like oil and wick to illuminate our self-consciousness."

T157_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "किसी के द्वारा आत्मीयता का अनुभव होना, अपनी सराहना में शब्दो का मिलना, हर पल अपनी चिंता होने का अहसास होना कुछ ऐसी बातें है जो हमें हर पल खुश रहने के लिए ऊर्जा देती है।"  Translated in English "Feeling intimacy by someone, getting words in our appreciation, feeling of being worried about us every moment are some of the things that give us energy to be happy every moment."

T156_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अतीत के कालखंड में किए कर्मो के मूल्यांकन पर ही वर्तमान की बुनियाद खड़ी होती है, वर्तमान के कर्म भविष्य की इमारत का निर्माण करते है, अब हमें स्वयं निर्णय करना है, कि कैसा भविष्य चाहिए।"  Translated in English "The foundation of the present is based on the evaluation of the actions done in the past, the actions of the present build the building of the future, now we have to decide for ourselves what kind of future we want."

T155_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जीव एक सार्वभौम सत्य है, जन्म से मृत्यु तक सांसारिक विषय वासनाओं की काली घटा के नीचे दबा रहता है, जिसने अपने योग, बल, तप से इस घटा को हटा दिया, उसे ही सत्य का अनुभव हुआ।"  Translated in English "Soul is a universal truth, from birth to death, the worldly objects are buried under the black cloud of desires, the one who removed this phenomenon with his yoga, strength, austerity, he experienced the truth."

T154_Shree Kumar Rastogi

चित्र
"शाश्वत प्रेम की चिर-प्रतीक्षित इच्छा पूर्ण हुई, वजूद पर छाया छलावा अपने अभीष्ट प्राप्ति की इतिश्री पर मग्न है, शाश्वत अपने वजूद पर छाई कालिमा हटने से आनंदित है, वहीं शाश्वत का अभीष्ट इस दोराहे पर क्लांत अवस्था में मौन खड़ा है।"                            Translated in English "The long-awaited desire of eternal love has been fulfilled, the shadow of existence is engrossed in the end of its desired attainment, the eternal is delighted with the removal of the darkness over its existence, while the eternal's desire stands silent at this crossroads."

T153_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अस्त होते सूर्य को अर्पित जलधार समस्त विकार एवम् वासनाओं से मुक्ति का प्रतीक,अगले दिन उदित सूर्य की धवल रश्मियों के बीच दिया जाने वाला अर्घ्य, जीवन में ऊर्जा संचरण के साथ-साथ सफलता के उच्चतम शिखर को छूने का प्रतीक स्वरूप है।" Translated in English "Water offered to the setting sun is a symbol of freedom from all vices and desires, the Arghya offered in the midst of the bright rays of the rising sun the next day, along with energy transmission in life, is a symbol of touching the highest peak of success."

T152_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "मानवीय अंत:करण में समाहित मानसिक विक्षोभ की अभिवियक्ति, जिसे वह गहरी पाषाणीय मुस्कान के आवरण से ढकने का अदम्य प्रयास करता है, किंतु समाज के श्रेष्ठ एवम् अनुभवी जनों की तीक्ष्ण दृष्टि पाषाणीय मुस्कान का भेदन कर उस अभिव्यक्ति को पढ़ ही लेती है।" Translated in English "The expression of mental disturbance contained in the human conscience, which he makes indomitable efforts to cover with the veil of a deep stone smile, but the sharp eyes of the best and experienced people of the society read that expression by penetrating the stone smile."

T151_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "नियति के गर्भ में सब पूर्वनियत है, दुःख की अनुभूति इस आशय मत करो, कि हमारा अपरिभाषित प्रेम हमसे दूर हो गया, बल्कि आनंद इस बात का करो, कि उसने शाश्वत प्रेम की ओर प्रयाण करने का अवसर प्रदान किया है।" Translated in English "Everything is predestined in the womb of destiny, do not feel sorrow that our undefined love has gone away from us, but rejoice in the fact that it has given the opportunity to march towards eternal love."

T150_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "जब स्वयं का अमर्यादित प्रेम, स्वयं की निहित उपलब्धियों पर भारी पड़ प्रगति के मार्ग को अवरूद्ध कर देता है, और वही अमर्यादित प्रेम जब अपनी अर्जित उपलब्धियों की दिशा में आगे बढ़ जाता है, तो आप स्वयं को ठगा महसूस करते है।" Translated in English When your unconditional love overshadows your self-contained achievements, blocking the path of progress, and when the same unrequited love moves in the direction of self earned achievements, you feel cheated.

T149_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी से भी प्राप्त होने वाली नसीहत पर पूरे मनोयोग से चिंतन करने वाला, और किसी से भी प्राप्त सराहना को मात्र एक औपचारिकता मानने वाला, व्यक्ति कभी भी जीवन में असफल नहीं हो सकता।" Translated in English "One who thinks diligently on the advice received from anyone, and considers the appreciation received from anyone as a mere formality, a person can never fail in life."

T148_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "सकारात्मक विचारों के साथ शांत मनोवृति में लिए गये निर्णय, पूरे जीवन, जीवन की दिशा बदलते हुए, सर्वोच्च लक्ष्य प्राप्त करने में सहायक होते है।" Translated in English "Decisions taken in a calm attitude with positive thoughts, changing the direction of life throughout life, are helpful in achieving the highest goal."

T147_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 "लोगों के ऐसे विचार कि मैं इस समाज और व्यवस्था का अहम हिस्सा हूं, मेरे बिना यह दुनियां रुक जायेगी, एक शून्य आ जायेगा, कोरी कल्पना मात्र है, उन लोगों से हजार गुना काबिल और अहम लोग श्मशान में राख बने पड़े है, दुनियां फिर भी चल रही है।"  Translated in English Such thoughts of people that I am an important part of this society and system, without me this world will stop, a void will come, it is just a fantasy, thousand times more capable and important people than those people are lying in the crematorium, the world is again Running too

T146_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "अनेकों बार ऐसा होता है, हम उन लक्ष्यों को प्राप्त करने की अप्रीतम योग्यता रखते है, जिन्हें हमने कभी पाने के बारे में सोचा तक नहीं।," Translated in English "Many a times it happens, we have an amazing ability to achieve those goals, which we never even thought of achieving"

T145_Shree Kumar Rastogi

चित्र
" निर्वाण पद की प्राप्ति आसक्ति से नहीं विरक्ति से, भोग से नहीं त्याग से, वासना से नहीं साधना से, बाहरी लिप्तता से नहीं अहिंसा, संयम व तप से होती है, आत्मा में निहित प्रकाश के आलोक में ही हम इस दिशा में अग्रसर हो सकते है, दीपपर्व इसी आत्मप्रकाश का भान करता है।"      "दीपावली की हार्दिक शुभकामनाएं।" Translated in English "The attainment of the state of nirvana is achieved not by attachment, not by attachment, not by indulgence, by renunciation, not by lust, by spiritual practice, not by external indulgence, by non-violence, restraint and austerity, only in the light of the light contained in the soul can we proceed in this direction. Yes, the festival of Deepa is aware of this self-light." "Happy Diwali."

T144_Shree Kumar Rastogi

चित्र
 " चांद के चरणों में घटने, बढ़ने ने मुझे कुछ इस तरह छुआ, कि कैसी भी समस्या हो उससे चरणबद्ध तरीके से निपटो, वही सूरज के बार-बार डूबने ने ऐसे छुआ की ऊपर उठने के लिए जितनी बार नीचे उतरना पड़े, उतरो।"  Translated in English "The decrease and increase in the phases of the moon touched me in such a way, that whatever the problem may be, deal with it step by step, the same setting of the sun touched me in such a way that to rise up, descend as many times as you have to go down."

T143_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  "किसी भी दिन की समाप्ति पर यह मायने नहीं रखता कि हम कितने मजबूत है, होशियार है, खूबसूरत है, धनवान है, मायने केवल यह रखता है कि हम खुश है या नहीं?"    Translated in English "At the end of any day it doesn't matter how strong, smart, beautiful, wealthy we are, it only matters whether we are happy or not?"

T142_Shree Kumar Rastogi

चित्र
  " जिंदगी में ऐसे संयोग अक्सर होते है, जिंदगी भर हम उन कर्जों को चुकाते है, जो हमने कभी लिए ही नहीं, जिंदगी हमें कुछ ऐसी उपलब्धियां भी दे जाती है, जिसके लिए हमने कभी प्रयास किये ही नहीं?" Translated in English "Such coincidences happen often in life, throughout life we pay off those debts, which we have never taken, life also gives us some such achievements, for which we have never tried?"